Acts Chapter 27


1ως δε εκριθη του αποπλειν ημας εις την ιταλιαν παρεδιδουν τον τε παυλον και τινας ετερους δεσμωτας εκατονταρχη ονοματι ιουλιω σπειρης σεβαστης 2επιβαντες δε πλοιω αδραμυττηνω μελλοντι πλειν εις τους κατα την ασιαν τοπους ανηχθημεν οντος συν ημιν αρισταρχου μακεδονος θεσσαλονικεως 3τη τε ετερα κατηχθημεν εις σιδωνα φιλανθρωπως τε ο ιουλιος τω παυλω χρησαμενος επετρεψεν προς τους φιλους πορευθεντι επιμελειας τυχειν 4κακειθεν αναχθεντες υπεπλευσαμεν την κυπρον δια το τους ανεμους ειναι εναντιους 5το τε πελαγος το κατα την κιλικιαν και παμφυλιαν διαπλευσαντες κατηλθομεν εις μυρα της λυκιας 6κακει ευρων ο εκατονταρχης πλοιον αλεξανδρινον πλεον εις την ιταλιαν ενεβιβασεν ημας εις αυτο 7εν ικαναις δε ημεραις βραδυπλοουντες και μολις γενομενοι κατα την κνιδον μη προσεωντος ημας του ανεμου υπεπλευσαμεν την κρητην κατα σαλμωνην 8μολις τε παραλεγομενοι αυτην ηλθομεν εις τοπον τινα καλουμενον καλους λιμενας ω εγγυς ην πολις λασεα 9ικανου δε χρονου διαγενομενου και οντος ηδη επισφαλους του πλοος δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι παρηνει ο παυλος 10λεγων αυτοις ανδρες θεωρω οτι μετα υβρεως και πολλης ζημιας ου μονον του φορτιου και του πλοιου αλλα και των ψυχων ημων μελλειν εσεσθαι τον πλουν 11ο δε εκατονταρχης τω κυβερνητη και τω ναυκληρω μαλλον επειθετο η τοις υπο παυλου λεγομενοις 12ανευθετου δε του λιμενος υπαρχοντος προς παραχειμασιαν οι πλειονες εθεντο βουλην αναχθηναι εκειθεν ειπως δυναιντο καταντησαντες εις φοινικα παραχειμασαι λιμενα της κρητης βλεποντα κατα λιβα και κατα χωρον 13υποπνευσαντος δε νοτου δοξαντες της προθεσεως κεκρατηκεναι αραντες ασσον παρελεγοντο την κρητην 14μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευρακυλων 15συναρπασθεντος δε του πλοιου και μη δυναμενου αντοφθαλμειν τω ανεμω επιδοντες εφερομεθα 16νησιον δε τι υποδραμοντες καλουμενον καυδα ισχυσαμεν μολις περικρατεις γενεσθαι της σκαφης 17ην αραντες βοηθειαις εχρωντο υποζωννυντες το πλοιον φοβουμενοι τε μη εις την συρτιν εκπεσωσιν χαλασαντες το σκευος ουτως εφεροντο 18σφοδρως δε χειμαζομενων ημων τη εξης εκβολην εποιουντο 19και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαν 20μητε δε ηλιου μητε αστρων επιφαινοντων επι πλειονας ημερας χειμωνος τε ουκ ολιγου επικειμενου λοιπον περιηρειτο ελπις πασα του σωζεσθαι ημας 21πολλης τε ασιτιας υπαρχουσης τοτε σταθεις ο παυλος εν μεσω αυτων ειπεν εδει μεν ω ανδρες πειθαρχησαντας μοι μη αναγεσθαι απο της κρητης κερδησαι τε την υβριν ταυτην και την ζημιαν 22και τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου 23παρεστη γαρ μοι ταυτη τη νυκτι του θεου ου ειμι ω και λατρευω αγγελος 24λεγων μη φοβου παυλε καισαρι σε δει παραστηναι και ιδου κεχαρισται σοι ο θεος παντας τους πλεοντας μετα σου 25διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι 26εις νησον δε τινα δει ημας εκπεσειν 27ως δε τεσσαρεσκαιδεκατη νυξ εγενετο διαφερομενων ημων εν τω αδρια κατα μεσον της νυκτος υπενοουν οι ναυται προσαγειν τινα αυτοις χωραν 28και βολισαντες ευρον οργυιας εικοσι βραχυ δε διαστησαντες και παλιν βολισαντες ευρον οργυιας δεκαπεντε 29φοβουμενοι τε μη που κατα τραχεις τοπους εκπεσωμεν εκ πρυμνης ριψαντες αγκυρας τεσσαρας ηυχοντο ημεραν γενεσθαι 30των δε ναυτων ζητουντων φυγειν εκ του πλοιου και χαλασαντων την σκαφην εις την θαλασσαν προφασει ως εκ πρωρης αγκυρας μελλοντων εκτεινειν 31ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε 32τοτε απεκοψαν οι στρατιωται τα σχοινια της σκαφης και ειασαν αυτην εκπεσειν 33αχρι δε ου ημερα ημελλεν γινεσθαι παρεκαλει ο παυλος απαντας μεταλαβειν τροφης λεγων τεσσαρεσκαιδεκατην σημερον ημεραν προσδοκωντες ασιτοι διατελειτε μηθεν προσλαβομενοι 34διο παρακαλω υμας μεταλαβειν τροφης τουτο γαρ προς της υμετερας σωτηριας υπαρχει ουδενος γαρ υμων θριξ απο της κεφαλης απολειται 35ειπας δε ταυτα και λαβων αρτον ευχαριστησεν τω θεω ενωπιον παντων και κλασας ηρξατο εσθιειν 36ευθυμοι δε γενομενοι παντες και αυτοι προσελαβοντο τροφης 37ημεθα δε αι πασαι ψυχαι εν τω πλοιω ως εβδομηκοντα εξ 38κορεσθεντες δε τροφης εκουφιζον το πλοιον εκβαλλομενοι τον σιτον εις την θαλασσαν 39οτε δε ημερα εγενετο την γην ουκ επεγινωσκον κολπον δε τινα κατενοουν εχοντα αιγιαλον εις ον εβουλευοντο ει δυναιντο εκσωσαι το πλοιον 40και τας αγκυρας περιελοντες ειων εις την θαλασσαν αμα ανεντες τας ζευκτηριας των πηδαλιων και επαραντες τον αρτεμωνα τη πνεουση κατειχον εις τον αιγιαλον 41περιπεσοντες δε εις τοπον διθαλασσον επεκειλαν την ναυν και η μεν πρωρα ερεισασα εμεινεν ασαλευτος η δε πρυμνα ελυετο υπο της βιας 42των δε στρατιωτων βουλη εγενετο ινα τους δεσμωτας αποκτεινωσιν μη τις εκκολυμβησας διαφυγη 43ο δε εκατονταρχης βουλομενος διασωσαι τον παυλον εκωλυσεν αυτους του βουληματος εκελευσεν τε τους δυναμενους κολυμβαν αποριψαντας πρωτους επι την γην εξιεναι 44και τους λοιπους ους μεν επι σανισιν ους δε επι τινων των απο του πλοιου και ουτως εγενετο παντας διασωθηναι επι την γην


 

 

 

 

 

aggelosangel, messenger
from aggello (probably derived from ago; compare agele) (to bring tidings); a messenger; especially an "angel"; by implication, a pastor
Parse:  noun-nom.sg.masc 
agkuraanchor
from the same as agkale; an "anchor" (as crooked)
Parse:  noun-acc.pl.fem 
Adramuttenosof Adramyttium
from Adramutteion (a place in Asia Minor); Adramyttene or belonging to Adramyttium
Parse:  adj-dat.sg.neut 
AdriasAdria
from Adria (a place near its shore); the Adriatic sea (including the Ionian)
Parse:  noun-dat.sg.masc 
aigialosshore
from aisso (to rush) and hals (in the sense of the sea; a beach (on which the waves dash)
Parse:  noun-acc.sg.masc 
airoaway with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up)
a primary root; to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism (compare 5375) to expiate sin
Parse:  verb-aor.act.part-nom.pl.masc 
Alexandrinosof Alexandria
from the same as Alexandreus; Alexandrine, or belonging to Alexandria
Parse:  adj-acc.sg.neut 
allaand, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet
neuter plural of allos; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
hamaalso, and, together, with(-al)
a primary particle; properly, at the "same" time, but freely used as a preposition or adverb denoting close association
Parse:  adverb or adverb+particle 
anagobring (again, forth, up again), depart, launch (forth), lead (up), loose, offer, sail, set forth, take up
from ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away
Parse:  verb-pres.pass.inf 
anagobring (again, forth, up again), depart, launch (forth), lead (up), loose, offer, sail, set forth, take up
from ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away
Parse:  verb-aor.pass.part-nom.pl.masc 
anagobring (again, forth, up again), depart, launch (forth), lead (up), loose, offer, sail, set forth, take up
from ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away
Parse:  verb-aor.pass.inf 
anagobring (again, forth, up again), depart, launch (forth), lead (up), loose, offer, sail, set forth, take up
from ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away
Parse:  verb-aor.pass.ind-1st.pl 
anemoswind
from the base of aer; wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth)
Parse:  noun-acc.pl.masc 
anemoswind
from the base of aer; wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth)
Parse:  noun-gen.sg.masc 
anemoswind
from the base of aer; wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth)
Parse:  noun-dat.sg.masc 
anemoswind
from the base of aer; wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth)
Parse:  noun-nom.sg.masc 
aneuthetosnot commodious
from a (as a negative particle) and euthetos; not well set, i.e. inconvenient
Parse:  adj-gen.sg.masc 
anerfellow, husband, man, sir
a primary word (compare anthropos); a man (properly as an individual male)
Parse:  noun-voc.pl.masc 
aniemiforbear, leave, loose
from ana and hiemi (to send); to let up, i.e. (literally) slacken or (figuratively) desert, desist from
Parse:  verb-2aor.act.part-nom.pl.masc 
antophthalmeobear up into
from a compound of anti and ophthalmos; to face
Parse:  verb-pres.act.inf 
hapasall (things), every (one), whole
from a (as a particle of union) and pas; absolutely all or (singular) every one
Parse:  adj-acc.pl.masc 
apo(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with
a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative). In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.
Parse:  preposition 
apobolecasting away, loss
from apoballo; rejection; figuratively, loss
Parse:  noun-nom.sg.fem 
apokoptocut off
from apo and kopto; to amputate; reflexively (by irony) to mutilate (the privy parts). Compare katatome
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.pl 
apokteinoput to death, kill, slay
from apo and kteino (to slay); to kill outright; figuratively, to destroy
Parse:  verb-pres.act.subj-3rd.pl 
apollumidestroy, die, lose, mar, perish
from apo and the base of olethros; to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively
Parse:  verb-2fut.mid.ind-3rd.sg 
apopleosail away
from apo and pleo; to set sail
Parse:  verb-pres.act.inf 
aporrhiptocast
from apo and rhipto; to hurl off, i.e. precipitate (oneself)
Parse:  verb-aor.act.part-acc.pl.masc 
AristarchosAristarchus
from the same as ariston and archo; best ruling; Aristarchus, a Macedonian
Parse:  noun-gen.sg.masc 
artemonmainsail
from a derivative of arti; properly, something ready (or else more remotely from airo (compare artos); something hung up), i.e. (specially) the topsail (rather foresail or jib) of a vessel
Parse:  noun-acc.sg.masc 
artos(shew-)bread, loaf
from airo; bread (as raised) or a loaf
Parse:  noun-acc.sg.masc 
archomai(rehearse from the) begin(-ning)
middle voice of archo (through the implication, of precedence); to commence (in order of time)
Parse:  verb-aor.mid.dep.ind-3rd.sg 
asaleutoswhich cannot be moved, unmovable
from a (as a negative particle) and a derivative of saleuo; unshaken, i.e. (by implication) immovable (figuratively)
Parse:  adj-nom.sg.fem 
AsiaAsia
of uncertain derivation; Asia, i.e. Asia Minor, or (usually) only its western shore
Parse:  noun-acc.sg.fem 
asitiaabstinence
from asitos; fasting (the state)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
asitosfasting
from a (as a negative particle) and sitos; without (taking) food
Parse:  adj-nom.pl.masc 
assonclose
neuter comparative of the base of eggus; more nearly, i.e. very near
Parse:  adverb or adverb+particle 
astronstar
neuter from aster; properly, a constellation; put for a single star (natural or artificial)
Parse:  noun-gen.pl.neut 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-nom.pl.masc 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-acc.pl.masc 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-gen.sg.fem 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-gen.pl.masc 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-acc.sg.fem 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-acc.sg.neut 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-dat.pl.masc 
autocheirwith ... own hands
from autos and cheir; self-handed, i.e. doing personally
Parse:  adj-nom.pl.masc 
achrias far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while
or achris akh'-rece; akin to akron (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to. Compare mechri
Parse:  preposition 
balloarise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust
a primary verb; to throw (in various applications, more or less violent or intense). Compare rhipto
Parse:  verb-2aor.act.ind-3rd.sg 
biaviolence
probably akin to bia (through the idea of vital activity); force
Parse:  noun-gen.sg.fem 
blepobehold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed
a primary verb; to look at (literally or figuratively). Compare optanomai
Parse:  verb-pres.act.part-acc.sg.masc 
boetheiahelp
from boethos; aid; specially, a rope or chain for frapping a vessel
Parse:  noun-dat.pl.fem 
bolizosound
from bolis; to heave the lead
Parse:  verb-aor.act.part-nom.pl.masc 
bouleuoconsult, take counsel, determine, be minded, purpose
from boule; to advise, i.e. (reflexively) deliberate, or (by implication) resolve
Parse:  verb-imperf.mid/pass.dep.ind-3rd.pl 
boule+ advise, counsel, will
from boulomai; volition, i.e. (objectively) advice, or (by implication) purpose
Parse:  noun-acc.sg.fem 
boule+ advise, counsel, will
from boulomai; volition, i.e. (objectively) advice, or (by implication) purpose
Parse:  noun-nom.sg.fem 
boulemapurpose, will
from boulomai; a resolve
Parse:  noun-gen.sg.neut 
boulomaibe disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing)
middle voice of a primary verb; to "will," i.e. (reflexively) be willing. Compare thelo
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-nom.sg.masc 
braduploeosail slowly
from bradus and a prolonged form of pleo; to sail slowly
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
brachusfew words, little (space, while)
of uncertain affinity; short (of time, place, quantity, or number)
Parse:  adj-acc.sg.neut 
garand, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet
a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
gecountry, earth(-ly), ground, land, world
contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
ginomaiarise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought
a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.inf 
ginomaiarise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought
a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
Parse:  verb-2aor.mid.dep.ind-3rd.sg 
ginomaiarise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought
a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
Parse:  verb-2aor.mid.dep.inf 
ginomaiarise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought
a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
Parse:  verb-2aor.mid.dep.part-nom.pl.masc 
dealso, and, but, moreover, now
a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc. (often unexpressed in English)
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
deibehoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should
3d person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding)
Parse:  verb-imperf.impersonal.act.ind-3rd.sg 
deibehoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should
3d person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding)
Parse:  verb-pres.impersonal.act.ind-3rd.sg 
dekapentefifteen
from deka and pente; ten and five, i.e. fifteen
Parse:  numeral adjective (indecl.) 
desmotesprisoner
from the same as desmoterion; (passively) a captive
Parse:  noun-acc.pl.masc 
diaafter, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in)
a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional). In composition it retains the same general importance.
Parse:  preposition 
diaginomaiX after, be past, be spent
from dia and ginomai; to elapse meanwhile
Parse:  verb-2aor.mid.dep.part-gen.sg.masc 
diapleosail over
from dia and pleo; to sail through
Parse:  verb-aor.act.part-nom.pl.masc 
diasozobring safe, escape (safe), heal, make perfectly whole, save
from dia and sozo; to save thoroughly, i.e. (by implication or analogy) to cure, preserve, rescue, etc.
Parse:  verb-aor.act.inf 
diasozobring safe, escape (safe), heal, make perfectly whole, save
from dia and sozo; to save thoroughly, i.e. (by implication or analogy) to cure, preserve, rescue, etc.
Parse:  verb-aor.pass.inf 
diateleocontinue
from dia and teleo; to accomplish thoroughly, i.e. (subjectively) to persist
Parse:  verb-pres.act.ind-2nd.pl 
diapherobe better, carry, differ from, drive up and down, be (more) excellent, make matter, publish, be of more value
from dia and phero; to bear through, i.e. (literally) transport; usually to bear apart, i.e. (objectively) to toss about (figuratively, report); subjectively, to "differ", or (by implication) surpass
Parse:  verb-pres.pass.part-gen.pl.masc 
diapheugoescape
from dia and pheugo; to flee through, i.e. escape
Parse:  verb-2aor.act.subj-3rd.sg 
dithalassoswhere two seas meet
from dis and thalassa; having two seas, i.e. a sound with a double outlet
Parse:  adj-acc.sg.masc 
diistemigo further, be parted, after the space of
from dia and histemi; to stand apart, i.e. (reflexively) to remove, intervene
Parse:  verb-aor.act.part-nom.pl.masc 
diofor which cause, therefore, wherefore
from dia and hos; through which thing, i.e. consequently
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
dokeobe accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow
a prolonged form of a primary verb, doko dok'-o (used only in an alternate in certain tenses; compare the base of deiknuo) of the same meaning; to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly)
Parse:  verb-aor.act.part-nom.pl.masc 
dunamaibe able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power
of uncertain affinity; to be able or possible
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.opt-3rd.pl 
dunamaibe able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power
of uncertain affinity; to be able or possible
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-gen.sg.neut 
dunamaibe able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power
of uncertain affinity; to be able or possible
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-acc.pl.masc 
dunamaibe able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power
of uncertain affinity; to be able or possible
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.ind-2nd.pl 
eanbefore, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever)
from ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty. See me
Parse:  conditional particle or conjunction 
eaocommit, leave, let (alone), suffer
of uncertain affinity; to let be, i.e. permit or leave alone. See also ea
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.pl 
eaocommit, leave, let (alone), suffer
of uncertain affinity; to let be, i.e. permit or leave alone. See also ea
Parse:  verb-imperf.act.ind-3rd.pl 
hebdomekontaseventy, three score and ten
from hebdomos and a modified form of deka; seventy
Parse:  numeral adjective (indecl.) 
eggusfrom , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready
from a primary verb agcho (to squeeze or throttle; akin to the base of agkale); near (literally or figuratively, of place or time)
Parse:  adverb or adverb+particle 
eiforasmuch as, if, that, (al-)though, whether
a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc. Often used in connection or composition with other particles, especially as in eige, ei de me(ge), ei kai, ei me, ei me ti, ei per, ei pos, ei tis, ek. See also ean
Parse:  conditional particle or conjunction 
eikositwenty
of uncertain affinity; a score
Parse:  adj-nom.pl.masc 
eimiam, have been, X it is I, was
the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic). See also ei, eien, einai, heis kath heis, en, esomai, esmen, este, esti, kerdos, isthi, o
Parse:  verb-pres.ind-1st.sg 
eimiam, have been, X it is I, was
the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic). See also ei, eien, einai, heis kath heis, en, esomai, esmen, este, esti, kerdos, isthi, o
Parse:  verb-imperf.ind-1st.pl 
einaiam, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was
present infinitive from eimi; to exist
Parse:  verb-pres.inf 
ei posif by any means
from ei and pos; if somehow
Parse:  conditional particle or conjunction (particle attached) 
eis(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with
a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively)
Parse:  preposition 
ekafter, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out)
a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote). Often used in composition, with the same general import; often of completion
Parse:  preposition 
hekatontarchescenturion
from hekaton and archo; the captain of one hundred men
Parse:  noun-nom.sg.masc 
hekatontarchescenturion
from hekaton and archo; the captain of one hundred men
Parse:  noun-dat.sg.masc 
ekballobring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out)
from ek and ballo; to eject (literally or figuratively)
Parse:  verb-pres.mid.part-nom.pl.masc 
ekbloe+ lighten the ship
from ekballo; ejection, i.e. (specially) a throwing overboard of the cargo
Parse:  noun-acc.sg.fem 
ekeithenfrom that place, (from) thence, there
from ekei; thence
Parse:  adverb or adverb+particle 
ekkolumbaoswim out
from ek and kolumbao; to escape by swimming
Parse:  verb-aor.act.part-nom.sg.masc 
ekpiptobe cast, fail, fall (away, off), take none effect
from ek and pipto; to drop away; specially, be driven out of one's course; figuratively, to lose, become inefficient
Parse:  verb-2aor.act.subj-3rd.pl 
ekpiptobe cast, fail, fall (away, off), take none effect
from ek and pipto; to drop away; specially, be driven out of one's course; figuratively, to lose, become inefficient
Parse:  verb-2aor.act.subj-1st.pl 
ekpiptobe cast, fail, fall (away, off), take none effect
from ek and pipto; to drop away; specially, be driven out of one's course; figuratively, to lose, become inefficient
Parse:  verb-2aor.act.inf 
ekteinocast, put forth, stretch forth (out)
from ek and teino (to stretch); to extend
Parse:  verb-pres.act.inf 
elpisfaith, hope
from a primary elpo (to anticipate, usually with pleasure); expectation (abstractly or concretely) or confidence
Parse:  noun-nom.sg.fem 
embibazoput in
from en and bibazo (to mount; causative of embaino); to place on, i.e. transfer (aboard a vessel)
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.sg 
enabout, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between eis and ek); "in," at, (up-)on, by, etc. Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition
Parse:  preposition 
enantios(over) against, contrary
from enanti; opposite; figuratively, antagonistic
Parse:  adj-acc.pl.masc 
enopionbefore, in the presence (sight) of, to
neuter of a compound of en and a derivative of optanomai; in the face of (literally or figuratively)
Parse:  adverb or adverb+particle 
hexsix
a primary numeral; six
Parse:  numeral adjective (indecl.) 
exeimidepart, get (to land), go out
from ek and eimi (to go); to issue, i.e. leave (a place), escape (to the shore)
Parse:  verb-pres.inf 
hexesafter, following, X morrow, next
from echo (in the sense of taking hold of, i.e. adjoining); successive
Parse:  adverb or adverb+particle 
exotheodrive out, thrust in
from ek and otheo (to push); to expel; by implication, to propel
Parse:  verb-aor.act.inf 
epairoexalt self, poise (lift, take) up
from epi and airo; to raise up (literally or figuratively)
Parse:  verb-aor.act.part-nom.pl.masc 
epiabout (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with
a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively)
Parse:  preposition 
epibainocome (into), enter into, go abroad, sit upon, take ship
from epi and the base of basis; to walk upon, i.e. mount, ascend, embark, arrive
Parse:  verb-2aor.act.part-nom.sg.masc 
epiginosko(ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive
from epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge
Parse:  verb-imperf.act.ind-3rd.pl 
epididomideliver unto, give, let (+ (her drive)), offer
from epi and didomi; to give over (by hand or surrender)
Parse:  verb-2aor.act.part-nom.pl.masc 
epikeimaiimpose, be instant, (be) laid (there-, up-)on, (when) lay (on), lie (on), press upon
from epi and keimai; to rest upon (literally or figuratively)
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-gen.sg.masc 
epimeleia+ refresh self
from epimeleomai; carefulness, i.e. kind attention (hospitality)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
episphalesdangerous
from a compound of epi and sphallo (to trip); figuratively, insecure
Parse:  adj-gen.sg.masc 
epitrepogive leave (liberty, license), let, permit, suffer
from epi and the base of trope; to turn over (transfer), i.e. allow
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.sg 
epiphainoappear, give light
from epi and phaino; to shine upon, i.e. become (literally) visible or (figuratively) known
Parse:  verb-pres.act.part-gen.pl.neut 
epokellorun aground
from epi and okello (to urge); to drive upon the shore, i.e. to beach a vessel
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.pl 
epoanswer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ereo, rheo, and phemi); to speak or say (by word or writing). Compare lego
Parse:  verb-2aor.act.ind-3rd.sg 
ereidostick fast
of obscure affinity; to prop, i.e. (reflexively) get fast
Parse:  verb-aor.act.part-nom.sg.fem 
erchomaiaccompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set
middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thom-ahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively)
Parse:  verb-2aor.act.ind-1st.pl 
esthiodevour, eat, live
strengthened for a primary edo (to eat); used only in certain tenses, the rest being supplied by phago; to eat (usually literal)
Parse:  verb-pres.act.inf 
esomaishall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn
future of eimi; will be
Parse:  verb-fut.ind-3rd.sg 
esomaishall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn
future of eimi; will be
Parse:  verb-fut.inf 
heterosaltered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange
of uncertain affinity; (an-, the) other or different
Parse:  adj-acc.pl.masc 
heterosaltered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange
of uncertain affinity; (an-, the) other or different
Parse:  adj-dat.sg.fem 
euthumeobe of good cheer (merry)
from euthumos; to cheer up, i.e. (intransitively) be cheerful; neuter comparative (adverbially) more cheerfully
Parse:  verb-pres.act.imp-2nd.pl 
euthumeobe of good cheer (merry)
from euthumos; to cheer up, i.e. (intransitively) be cheerful; neuter comparative (adverbially) more cheerfully
Parse:  verb-pres.act.inf 
euthumosof good cheer, the more cheerfully
from eu and thumos; in fine spirits, i.e. cheerful
Parse:  adj-nom.pl.masc 
heuriskofind, get, obtain, perceive, see
a prolonged form of a primary heuro hyoo'-ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively)
Parse:  verb-2aor.act.part-nom.sg.masc 
heuriskofind, get, obtain, perceive, see
a prolonged form of a primary heuro hyoo'-ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively)
Parse:  verb-2aor.act.ind-3rd.pl 
EurokludonEuroklydon
from Euros (the east wind) and kludon; a storm from the East (or southeast), i.e. (in modern phrase) a Levanter
Parse:  noun-nom.sg.masc 
eucharisteo(give) thank(-ful, -s)
from eucharistos; to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.sg 
euchomaipray, will, wish
middle voice of a primary verb; to wish; by implication, to pray to God
Parse:  verb-imperf.mid/pass.dep.ind-3rd.pl 
echobe (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use
including an alternate form scheo skheh'-o; (used in certain tenses only) a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition)
Parse:  verb-pres.act.part-acc.sg.masc 
zeukteriaband
feminine of a derivative (at the second stage) from the same as zugos; a fastening (tiller-rope)
Parse:  noun-acc.pl.fem 
zemiadamage, loss
probably akin to the base of damazo (through the idea of violence); detriment
Parse:  noun-acc.sg.fem 
zemiadamage, loss
probably akin to the base of damazo (through the idea of violence); detriment
Parse:  noun-gen.sg.fem 
zeteobe (go) about, desire, endeavour, enquire (for), require, (X will) seek (after, for, means)
of uncertain affinity; to seek (literally or figuratively); specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life). Compare punthanomai
Parse:  verb-pres.act.part-gen.pl.masc 
eand, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea
a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than. Often used in connection with other particles. Compare especially ede, eper, etoi
Parse:  particle 
edealready, (even) now (already), by this time
apparently from e (or possibly e) and de; even now
Parse:  adverb or adverb+particle 
helios+ east, sun
from hele (a ray; perhaps akin to the alternate of haireomai); the sun; by implication, light
Parse:  noun-gen.sg.masc 
hemasour, us, we
accusative case plural of ego; us
Parse:  pers.pron-1st.acc.pl 
hemeraage, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years
feminine (with hora implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of hedraios) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context)
Parse:  noun-dat.pl.fem 
hemeraage, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years
feminine (with hora implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of hedraios) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
hemeraage, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years
feminine (with hora implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of hedraios) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context)
Parse:  noun-nom.sg.fem 
hemeraage, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years
feminine (with hora implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of hedraios) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context)
Parse:  noun-acc.pl.fem 
heminour, (for) us, we
dative case plural of ego; to (or for, with, by) us
Parse:  pers.pron-1st.dat.pl 
hemonour (company), us, we
genitive case plural of ego; of (or from) us
Parse:  pers.pron-1st.gen.pl 
en+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were
imperfect of eimi; I (thou, etc.) was (wast or were)
Parse:  verb-imperf.ind-3rd.sg 
thalassasea
probably prolonged from hals; the sea (genitive case or specially)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
theosX exceeding, God, god(-ly, -ward)
of uncertain affinity; a deity, especially (with ho) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Parse:  noun-dat.sg.masc 
theosX exceeding, God, god(-ly, -ward)
of uncertain affinity; a deity, especially (with ho) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Parse:  noun-gen.sg.masc 
theosX exceeding, God, god(-ly, -ward)
of uncertain affinity; a deity, especially (with ho) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Parse:  noun-nom.sg.masc 
ThessalonikeusThessalonian
from Thessalonike; a Thessalonican, i.e. inhabitant of Thessalonice
Parse:  noun-gen.sg.masc 
theoreobehold, consider, look on, perceive, see
from a derivative of theaomai (perhaps by addition of horao); to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge)). Compare optanomai
Parse:  verb-pres.act.ind-1st.sg 
thrixhair
genitive case trichos, etc.; of uncertain derivation; hair. Compare kome
Parse:  noun-nom.sg.fem 
idoubehold, lo, see
second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
Parse:  verb-2aor.act.imp-2nd.sg 
hikanosable, + content, enough, good, great, large, long (while), many, meet, much, security, sore, sufficient, worthy
from hiko (hikano or hikneomai, akin to heko) (to arrive); competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character)
Parse:  adj-dat.pl.fem 
hikanosable, + content, enough, good, great, large, long (while), many, meet, much, security, sore, sufficient, worthy
from hiko (hikano or hikneomai, akin to heko) (to arrive); competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character)
Parse:  adj-gen.sg.masc 
hinaalbeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to
probably from the same as the former part of heautou (through the demonstrative idea; compare ho); in order that (denoting the purpose or the result). Compare hina me
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
IouliosJulius
of Latin origin; Julius, a centurion
Parse:  noun-dat.sg.masc 
IouliosJulius
of Latin origin; Julius, a centurion
Parse:  noun-nom.sg.masc 
histemiabide, appoint, bring, continue, covenant, establish, hold up, lay, present, set (up), stanch, stand (by, forth, still, up)
a prolonged form of a primary stao stah'-o (of the same meaning, and used for it in certain tenses); to stand (transitively or intransitively), used in various applications (literally or figuratively). Compare tithemi
Parse:  verb-aor.pass.part-nom.sg.masc 
ischuobe able, avail, can do(-not), could, be good, might, prevail, be of strength, be whole, + much work
from ischus; to have (or exercise) force (literally or figuratively)
Parse:  verb-aor.act.ind-1st.pl 
ItaliaItaly
probably of foreign origin; Italia, a region of Europe
Parse:  noun-acc.sg.fem 
kaiand, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
KaisarCaesar
of Latin origin; Caesar, a title of the Roman emperor
Parse:  noun-dat.sg.masc 
kakeiand there, there (thither) also
from kai and ekei; likewise in that place
Parse:  adverb or adverb+particle (contraction/merge) 
kakeithenand afterward (from) (thence), thence also
from kai and ekeithen; likewise from that place (or time)
Parse:  adverb or adverb+particle (contraction/merge) 
kaleobid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called))
akin to the base of keleuo; to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise)
Parse:  verb-pres.pass.part-nom.sg.masc 
kaleobid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called))
akin to the base of keleuo; to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise)
Parse:  verb-pres.pass.part-acc.sg.neut 
kaleobid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called))
akin to the base of keleuo; to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise)
Parse:  verb-pres.pass.part-acc.sg.masc 
Kaloi Limenesfair havens
plural of kalos and limen; Good Harbors, i.e. Fairhaven, a bay of Crete
limenhaven
apparently a primary word; a harbor. Compare Kaloi Limenes
Parse:  noun-acc.pl.masc 
Kaloi Limenesfair havens
plural of kalos and limen; Good Harbors, i.e. Fairhaven, a bay of Crete
kalosX better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy
of uncertain affinity; properly, beautiful, but chiefly (figuratively) good (literally or morally), i.e. valuable or virtuous (for appearance or use, and thus distinguished from agathos, which is properly intrinsic)
Parse:  adj-acc.pl.masc 
kataabout, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, -oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with
a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined). In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity
Parse:  preposition 
katagobring (down, forth), (bring to) land, touch
from kata and ago; to lead down; specially, to moor a vessel
Parse:  verb-2aor.pass.ind-1st.sg 
katanoeobehold, consider, discover, perceive
from kata and noieo; to observe fully
Parse:  verb-imperf.act.ind-3rd.pl 
katantaoattain, come
from kata and a derivative of anti; to meet against, i.e. arrive at (literally or figuratively)
Parse:  verb-aor.act.part-nom.pl.masc 
katerchomaicome (down), depart, descend, go down, land
from kata and erchomai (including its alternate); to come (or go) down (literally or figuratively)
Parse:  verb-2aor.act.ind-1st.pl 
katechohave, hold (fast), keep (in memory), let, X make toward, possess, retain, seize on, stay, take, withhold
from kata and echo; to hold down (fast), in various applications (literally or figuratively)
Parse:  verb-imperf.act.ind-3rd.pl 
keleuobid, (at, give) command(-ment)
from a primary kello (to urge on); "hail"; to incite by word, i.e. order
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.sg 
kerdaino(get) gain, win
from kerdos; to gain (literally or figuratively)
Parse:  verb-aor.act.inf 
kephalehead
from the primary kapto (in the sense of seizing); the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively
Parse:  noun-gen.sg.fem 
KilikiaCilicia
probably of foreign origin; Cilicia, a region of Asia Minor
Parse:  noun-acc.sg.fem 
KlaudeClauda
of uncertain derivation; Claude, an island near Crete
Parse:  proper noun (indecl.) 
klaobreak
a primary verb; to break (specially, of bread)
Parse:  verb-aor.act.part-nom.sg.masc 
KnidosCnidus
probably of foreign origin; Cnidus, a place in Asia Minor
Parse:  noun-acc.sg.fem 
kolposbosom, creek
apparently a primary word; the bosom; by analogy, a bay
Parse:  noun-acc.sg.masc 
kolumbaoswim
from kolumbos (a diver); to plunge into water
Parse:  verb-pres.act.inf 
korennumieat enough, full
a primary verb; to cram, i.e. glut or sate
Parse:  verb-aor.pass.part-nom.pl.masc 
kouphizolighten
from kouphos (light in weight); to unload
Parse:  verb-imperf.act.ind-3rd.pl 
krateohold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by)
from kratos; to use strength, i.e. seize or retain (literally or figuratively)
Parse:  verb-perf.act.inf 
KreteCrete
of uncertain derivation; Crete, an island in the Mediterranean
Parse:  noun-gen.sg.fem 
KreteCrete
of uncertain derivation; Crete, an island in the Mediterranean
Parse:  noun-acc.sg.fem 
krinoavenge, conclude, condemn, damn, decree, determine, esteem, judge, go to (sue at the) law, ordain, call in question, sentence to, think
properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially); by implication, to try, condemn, punish
Parse:  verb-aor.pass.ind-3rd.sg 
kubernetes(ship) master
from the same as kubernesis; helmsman, i.e. (by implication) captain
Parse:  noun-dat.sg.masc 
KuprosCyprus
of uncertain origin; Cyprus, an island in the Mediterranean
Parse:  noun-acc.sg.fem 
koluoforbid, hinder, keep from, let, not suffer, withstand
from the base of kolazo; to estop, i.e. prevent (by word or act)
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.sg 
laleopreach, say, speak (after), talk, tell, utter
a prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. utter words. Compare lego
Parse:  verb-perf.pass.ind-3rd.sg 
lambanoaccept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up)
a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas dechomai is rather subjective or passive, to have offered to one; while haireomai is more violent, to seize or remove))
Parse:  verb-2aor.act.part-nom.sg.masc 
LasaiaLasea
of uncertain origin; Lasaea, a place in Crete
Parse:  noun-nom.sg.fem 
latreuoserve, do the service, worship(-per)
from latris (a hired menial); to minister (to God), i.e. render religious homage
Parse:  verb-pres.act.ind-1st.sg 
legoask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter
a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas epo and phemi generally refer to an individual expression or speech respectively; while rheo is properly to break silence merely, and laleo means an extended or random harangue)); by implication, to mean
Parse:  verb-pres.pass.part-dat.pl.neut 
legoask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter
a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas epo and phemi generally refer to an individual expression or speech respectively; while rheo is properly to break silence merely, and laleo means an extended or random harangue)); by implication, to mean
Parse:  verb-2aor.act.part-nom.sg.masc 
legoask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter
a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas epo and phemi generally refer to an individual expression or speech respectively; while rheo is properly to break silence merely, and laleo means an extended or random harangue)); by implication, to mean
Parse:  verb-pres.act.part-nom.sg.masc 
limenhaven
apparently a primary word; a harbor. Compare Kaloi Limenes
Parse:  noun-acc.sg.masc 
limenhaven
apparently a primary word; a harbor. Compare Kaloi Limenes
Parse:  noun-gen.sg.masc 
lipssouthwest
probably from leibo (to pour a "libation"); the south(- west) wind (as bringing rain, i.e. (by extension) the south quarter)
Parse:  noun-acc.sg.masc 
loipoyother, which remain, remnant, residue, rest
masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones
Parse:  adj-acc.pl.masc 
loiponbesides, finally, furthermore, (from) henceforth, moreover, now, + it remaineth, then
neuter singular of the same as loipoy; something remaining (adverbially)
Parse:  adj-acc.sg.neut 
LukiaLycia
probably remotely from lukos; Lycia, a province of Asia Minor
Parse:  noun-gen.sg.fem 
luobreak (up), destroy, dissolve, (un-)loose, melt, put off
a primary verb; to "loosen" (literally or figuratively). Compare rhegnumi
Parse:  verb-imperf.pass.ind-3rd.sg 
Makedonof Macedonia, Macedonian
of uncertain derivation; a Macedon (Macedonian), i.e. inhabitant of Macedonia
Parse:  noun-gen.sg.masc 
mallon+ better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather
neuter of the comparative of the same as malista; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather
Parse:  adverb or adverb+particle 
melloabout, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet
a strengthened form of melo (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation)
Parse:  verb-pres.act.inf 
melloabout, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet
a strengthened form of melo (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation)
Parse:  verb-pres.act.part-dat.sg.masc 
melloabout, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet
a strengthened form of melo (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation)
Parse:  verb-pres.act.part-gen.pl.masc 
melloabout, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet
a strengthened form of melo (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation)
Parse:  verb-imperf.act.ind-3rd.sg (Attic) 
meneven, indeed, so, some, truly, verily
a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with de (this one, the former, etc.). Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense
Parse:  particle 
menoabide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own
a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy)
Parse:  verb-aor.act.subj-3rd.pl 
menoabide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own
a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy)
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.sg 
mesosamong, X before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way
from meta; middle (as an adjective or (neuter) noun)
Parse:  adj-acc.sg.neut 
mesosamong, X before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way
from meta; middle (as an adjective or (neuter) noun)
Parse:  adj-dat.sg.neut 
metaafter(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out)
a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between apo or ek and eis or pros; less intimate than en and less close than sun). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence
Parse:  preposition 
metalambanoeat, have, be partaker, receive, take
from meta and lambano; to participate; genitive case, to accept (and use)
Parse:  verb-2aor.act.inf 
meany but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without
a primary particle of qualified negation (whereas ou expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas ou expects an affirmative one)) whether. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ean me, hina me, ou me, mekos, mekuno, men, me ouk
Parse:  particle (negative) 
medeisany (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay
including the irregular feminine medemia may-dem-ee'-ah, and the neuter meden may-den' from me and heis; not even one (man, woman, thing)
Parse:  adj-acc.sg.neut 
meteneither, (n-)or, so as much
from me and te; not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
moiI, me, mine, my
the simpler form of emoi; to me
Parse:  pers.pron-1st.dat.sg 
molishardly, scarce(-ly), + with much work
probably by variation for mogis; with difficulty
Parse:  adverb or adverb+particle 
mononalone, but, only
neuter of monos as adverb; merely
Parse:  adverb or adverb+particle 
MuraMyra
of uncertain derivation; Myra, a place in Asia Minor
Parse:  noun-acc.pl.neut 
nauklerosowner of a ship
from naus and kleros ("clerk"); a captain
Parse:  noun-dat.sg.masc 
nausship
from nao or neo (to float); a boat (of any size)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
nautessailor, shipman
from naus; a boatman, i.e. seaman
Parse:  noun-gen.pl.masc 
nautessailor, shipman
from naus; a boatman, i.e. seaman
Parse:  noun-nom.pl.masc 
nesionisland
diminutive of nesos; an islet
Parse:  noun-acc.sg.neut 
nesosisland, isle
probably from the base of naus; an island
Parse:  noun-acc.sg.fem 
nesteia fast(-ing)
from nesteuo; abstinence (from lack of food, or voluntary and religious); specially, the fast of the Day of Atonement
Parse:  noun-acc.sg.fem 
notossouth (wind)
of uncertain affinity; the south(-west) wind; by extension, the southern quarter itself
Parse:  noun-gen.sg.masc 
nunhenceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time)
a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate. See also tanun, nuni
Parse:  adverb or adverb+particle 
nux (mid-)night
a primary word; "night" (literally or figuratively)
Parse:  noun-nom.sg.fem 
nux (mid-)night
a primary word; "night" (literally or figuratively)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
nux (mid-)night
a primary word; "night" (literally or figuratively)
Parse:  noun-dat.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.pl.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.pl.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.pl.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.pl.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.pl.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.sg.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.pl.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.pl.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.pl.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.sg.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.pl.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.sg.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.pl.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.sg.fem 
oligos+ almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while
of uncertain affinity; puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat
Parse:  adj-gen.sg.masc 
onomacalled, (+ sur-)name(-d)
from a presumed derivative of the base of ginosko (compare oninemi); a "name" (literally or figuratively) (authority, character)
Parse:  noun-dat.sg.neut 
orguiafathom
from oregomai; a stretch of the arms, i.e. a fathom
Parse:  noun-acc.pl.fem 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-gen.sg.neut 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-acc.pl.masc 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-acc.sg.fem 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-dat.sg.masc 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-acc.sg.masc 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-gen.sg.masc 
hoteafter (that), as soon as, that, when, while
from hos and te; at which (thing) too, i.e. when
Parse:  adverb or adverb+particle 
hotias concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why
neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
ou+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but
also (before a vowel) ouk ook, and (before an aspirate) ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare me) adverb; no or not. See also ou me, mekos
Parse:  particle (negative) 
oudeisany (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought
including feminine oudemia oo-dem-ee'-ah, and neuter ouden oo-den' from oude and heis; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing
Parse:  adj-nom.sg.fem 
oudeisany (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought
including feminine oudemia oo-dem-ee'-ah, and neuter ouden oo-den' from oude and heis; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing
Parse:  adj-gen.sg.masc 
houtoshe (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who
including nominative masculine plural houtoi hoo'-toy, nominative feminine singular haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article ho and autos; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)
Parse:  dem.pron-nom.pl.masc 
houtoshe (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who
including nominative masculine plural houtoi hoo'-toy, nominative feminine singular haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article ho and autos; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)
Parse:  dem.pron-acc.sg.fem 
houtoshe (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who
including nominative masculine plural houtoi hoo'-toy, nominative feminine singular haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article ho and autos; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)
Parse:  dem.pron-dat.sg.fem 
houtoafter that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what
or (before a vowel houtos hoo'-toce adverb from houtos; in this way (referring to what precedes or follows)
Parse:  adverb or adverb+particle 
palinagain
probably from the same as pale (through the idea of oscillatory repetition); (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand
Parse:  adverb or adverb+particle 
PamphuliaPamphylia
from a compound of pas and pura; every-tribal, i.e. heterogeneous (chora being implied); Pamphylia, a region of Asia Minor
Parse:  noun-acc.sg.fem 
paradidomibetray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend
from para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit
Parse:  verb-imperf.act.ind-3rd.pl 
paraineoadmonish, exhort
from para and aineo; to mispraise, i.e. recommend or advise (a different course)
Parse:  verb-pres.act.ind-1st.sg 
paraineoadmonish, exhort
from para and aineo; to mispraise, i.e. recommend or advise (a different course)
Parse:  verb-imperf.act.ind-3rd.sg 
parakaleobeseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray
from para and kaleo; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation)
Parse:  verb-pres.act.ind-1st.sg 
parakaleobeseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray
from para and kaleo; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation)
Parse:  verb-imperf.act.ind-3rd.sg 
paralegomaipass, sail by
from para and the middle voice of lego (in its original sense); (specially), to lay one's course near, i.e. sail past
Parse:  verb-imperf.mid/pass.dep.ind-3rd.pl 
paralegomaipass, sail by
from para and the middle voice of lego (in its original sense); (specially), to lay one's course near, i.e. sail past
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-nom.pl.masc 
paracheimazowinter
from para and cheimazo; to winter near, i.e. stay with over the rainy season
Parse:  verb-aor.act.inf 
paracheimasiawinter in
from paracheimazo; a wintering over
Parse:  noun-acc.sg.fem 
parerchomaicome (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress
from para and erchomai; to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avert
Parse:  verb-2perf.act.inf 
paristemiassist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield
or prolonged paristano par-is-tan'-o from para and histemi; to stand beside, i.e. (transitively) to exhibit, proffer, (specially), recommend, (figuratively) substantiate; or (intransitively) to be at hand (or ready), aid
Parse:  verb-2aor.act.ind-3rd.sg 
paristemiassist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield
or prolonged paristano par-is-tan'-o from para and histemi; to stand beside, i.e. (transitively) to exhibit, proffer, (specially), recommend, (figuratively) substantiate; or (intransitively) to be at hand (or ready), aid
Parse:  verb-2aor.act.inf 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-nom.pl.masc 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-nom.sg.fem 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-nom.pl.fem 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-acc.pl.masc 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-gen.pl.masc 
PaulosPaul, Paulus
of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of pauo, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle
Parse:  noun-nom.sg.masc 
PaulosPaul, Paulus
of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of pauo, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle
Parse:  noun-acc.sg.masc 
PaulosPaul, Paulus
of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of pauo, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle
Parse:  noun-voc.sg.masc 
PaulosPaul, Paulus
of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of pauo, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle
Parse:  noun-gen.sg.masc 
PaulosPaul, Paulus
of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of pauo, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle
Parse:  noun-dat.sg.masc 
peitharcheohearken, obey (magistrates)
from a compound of peitho and archo; to be persuaded by a ruler, i.e. (genitive case) to submit to authority; by analogy, to conform to advice
Parse:  verb-aor.act.part-acc.pl.masc 
peithoagree, assure, believe, have confidence, be (wax) conflent, make friend, obey, persuade, trust, yield
a primary verb; to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty)
Parse:  verb-imperf.pass.ind-3rd.sg 
pelagosdepth, sea
of uncertain affinity; deep or open sea, i.e. the main
Parse:  noun-acc.sg.neut 
periaireotake away (up)
from peri and haireomai (including its alternate); to remove all around, i.e. unveil, cast off (anchor); figuratively, to expiate
Parse:  verb-2aor.act.part-nom.pl.masc 
periaireotake away (up)
from peri and haireomai (including its alternate); to remove all around, i.e. unveil, cast off (anchor); figuratively, to expiate
Parse:  verb-imperf.pass.ind-3rd.sg 
perikrates+ come by
from peri and kratos; strong all around, i.e. a master (manager)
Parse:  adj-nom.pl.masc 
peripiptofall among (into)
from peri and pipto; to fall into something that is all around, i.e. light among or upon, be surrounded with
Parse:  verb-2aor.act.part-nom.pl.masc 
pedalionrudder
neuter of a (presumed) derivative of pedon (the blade of an oar; from the same as pede); a "pedal", i.e. helm
Parse:  noun-gen.pl.neut 
pisteuobelieve(-r), commit (to trust), put in trust with
from pistis; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
Parse:  verb-pres.act.ind-1st.sg 
pleionX above, + exceed, more excellent, further, (very) great(-er), long(-er), (very) many, greater (more) part, + yet but
or neuter pleion pli'-on, or pleon pleh'-on comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion
Parse:  adj-acc.pl.masc (contraction/merge) 
pleionX above, + exceed, more excellent, further, (very) great(-er), long(-er), (very) many, greater (more) part, + yet but
or neuter pleion pli'-on, or pleon pleh'-on comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion
Parse:  adj-nom.pl.masc (contraction/merge) 
pleosail
another form for pleuo plyoo'-o; which is used as an alternate in certain tenses; probably a form of pluno (through the idea of plunging through the water); to pass in a vessel. See also pletho
Parse:  verb-pres.act.part-acc.pl.masc 
pleosail
another form for pleuo plyoo'-o; which is used as an alternate in certain tenses; probably a form of pluno (through the idea of plunging through the water); to pass in a vessel. See also pletho
Parse:  verb-pres.act.part-acc.sg.neut 
pleosail
another form for pleuo plyoo'-o; which is used as an alternate in certain tenses; probably a form of pluno (through the idea of plunging through the water); to pass in a vessel. See also pletho
Parse:  verb-pres.act.inf 
plenbut (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than
from pleion; moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet
Parse:  adverb or adverb+particle 
ploionship(-ing)
from pleo; a sailer, i.e. vessel
Parse:  noun-acc.sg.neut 
ploionship(-ing)
from pleo; a sailer, i.e. vessel
Parse:  noun-dat.sg.neut 
ploionship(-ing)
from pleo; a sailer, i.e. vessel
Parse:  noun-gen.sg.neut 
plooscourse, sailing, voyage
from pleo; a sail, i.e. navigation
Parse:  noun-gen.sg.masc 
plooscourse, sailing, voyage
from pleo; a sail, i.e. navigation
Parse:  noun-acc.sg.masc 
pneoblow
a primary word; to breathe hard, i.e. breeze. Compare psucho
Parse:  verb-pres.act.part-dat.sg.fem 
poieoabide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield
apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct). Compare prasso
Parse:  verb-imperf.mid.ind-3rd.pl 
poliscity
probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town (properly, with walls, of greater or less size)
Parse:  noun-nom.sg.fem 
polusabundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly
including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely. Compare pleistos, pleion
Parse:  adj-acc.sg.neut 
polusabundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly
including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely. Compare pleistos, pleion
Parse:  adj-gen.sg.fem 
poreuomaidepart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk
middle voice from a derivative of the same as peira; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.)
Parse:  verb-aor.pass.dep.part-dat.sg.masc 
pouabout, a certain place
genitive case of an indefinite pronoun pos (some) otherwise obsolete (compare posos); as adverb of place, somewhere, i.e. nearly
Parse:  particle 
prothesispurpose, shew(-bread)
from protithemai; a setting forth, i.e. (figuratively) proposal (intention); specially, the show-bread (in the Temple) as exposed before God
Parse:  noun-gen.sg.fem 
prosabout, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in)
a strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at
Parse:  preposition 
prosagobring, draw near
from pros and ago; to lead towards, i.e. (transitively) to conduct near (summon, present), or (intransitively) to approach
Parse:  verb-pres.act.inf 
prosdokao(be in) expect(-ation), look (for), when looked, tarry, wait for
from pros and dokeuo (to watch); to anticipate (in thought, hope or fear); by implication, to await
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
proseaosuffer
from pros and eao; to permit further progress
Parse:  verb-pres.act.part-gen.sg.masc 
proslambanoreceive, take (unto)
from pros and lambano; to take to oneself, i.e. use (food), lead (aside), admit (to friendship or hospitality)
Parse:  verb-2aor.mid.part-nom.pl.masc 
proslambanoreceive, take (unto)
from pros and lambano; to take to oneself, i.e. use (food), lead (aside), admit (to friendship or hospitality)
Parse:  verb-2aor.mid.ind-3rd.pl 
prophasiscloke, colour, pretence, show
from a compound of pro and phaino; an outward showing, i.e. pretext
Parse:  noun-dat.sg.fem 
prumnahinder part, stern
feminine of prumnus (hindmost); the stern of a ship
Parse:  noun-nom.sg.fem 
prumnahinder part, stern
feminine of prumnus (hindmost); the stern of a ship
Parse:  noun-gen.sg.fem 
proraforepart(-ship)
feminine of a presumed derivative of pro as noun; the prow, i.e. forward part of a vessel
Parse:  noun-nom.sg.fem 
proraforepart(-ship)
feminine of a presumed derivative of pro as noun; the prow, i.e. forward part of a vessel
Parse:  noun-gen.sg.fem 
protosbefore, beginning, best, chief(-est), first (of all), former
contracted superlative of pro; foremost (in time, place, order or importance)
Parse:  adj-acc.pl.masc 
rhiptocast (down, out), scatter abroad, throw
a primary verb (perhaps rather akin to the base of rhapizo, through the idea of sudden motion); to fling (properly, with a quick toss, thus differing from ballo, which denotes a deliberate hurl; and from teino (see in ekteino), which indicates an extended projection); by qualification, to deposit (as if a load); by extension, to disperse
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.pl 
rhiptocast (down, out), scatter abroad, throw
a primary verb (perhaps rather akin to the base of rhapizo, through the idea of sudden motion); to fling (properly, with a quick toss, thus differing from ballo, which denotes a deliberate hurl; and from teino (see in ekteino), which indicates an extended projection); by qualification, to deposit (as if a load); by extension, to disperse
Parse:  verb-aor.act.part-nom.pl.masc 
SalmoneSalmone
perhaps of similar origin to Salamis; Salmone, a place in Crete
Parse:  noun-acc.sg.fem 
sanisboard
of uncertain affinity; a plank
Parse:  noun-dat.pl.fem 
sethee, thou, X thy house
accusative case singular of su; thee
Parse:  pers.pron-2nd.acc.sg 
sebastosAugustus(-')
from sebazomai; venerable (august), i.e. (as noun) a title of the Roman Emperor, or (as adjective) imperial
Parse:  adj-gen.sg.fem 
semeronthis (to-)day
neuter (as adverb) of a presumed compound of the article ho (t changed to s) and hemera; on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto)
Parse:  adverb or adverb+particle 
SidonSidon
of Hebrew origin (6721); Sidon (i.e. Tsidon), a place in Palestine
Parse:  noun-acc.sg.fem 
sitoscorn, wheat
also plural irregular neuter sita see'-tah of uncertain derivation; grain, especially wheat
Parse:  noun-acc.sg.masc 
skapheboat
a "skiff" (as if dug out), or yawl (carried aboard a large vessel for landing)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
skapheboat
a "skiff" (as if dug out), or yawl (carried aboard a large vessel for landing)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
skeuetackling
from skeuos; furniture, i.e. spare tackle
Parse:  noun-acc.sg.fem 
skeuosgoods, sail, stuff, vessel
of uncertain affinity; a vessel, implement, equipment or apparatus (literally or figuratively (specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband))
Parse:  noun-acc.sg.neut 
soithee, thine own, thou, thy
dative case of su; to thee
Parse:  pers.pron-2nd.dat.sg 
souX home, thee, thine (own), thou, thy
genitive case of su; of thee, thy
Parse:  pers.pron-2nd.gen.sg 
speiraband
of immediate Latin origin, but ultimately a derivative of haireomai in the sense of its cognate heilisso; a coil (spira, "spire"), i.e. (figuratively) a mass of men (a Roman military cohort; also (by analogy) a squad of Levitical janitors)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
stratiotessoldier
from a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. a (common) warrior (literally or figuratively)
Parse:  noun-dat.pl.masc 
stratiotessoldier
from a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. a (common) warrior (literally or figuratively)
Parse:  noun-nom.pl.masc 
stratiotessoldier
from a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. a (common) warrior (literally or figuratively)
Parse:  noun-gen.pl.masc 
sunbeside, with
a primary preposition denoting union; with or together (but much closer than meta or para), i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. In composition it has similar applications, including completeness
Parse:  preposition 
sunarpazocatch
from sun and harpazo; to snatch together, i.e. seize
Parse:  verb-aor.pass.part-gen.sg.neut 
surtisquicksands
from suro; a shoal (from the sand drawn thither by the waves), i.e. the Syrtis Major or great bay on the north coast of Africa
Parse:  noun-acc.sg.fem 
sphodrosexceedingly
adverb from the same as sphodra; very much
Parse:  adverb or adverb+particle 
schoinionsmall cord, rope
diminutive of schoinos (a rush or flag-plant; of uncertain derivation); a rushlet, i.e. grass-withe or tie (generally)
Parse:  noun-acc.pl.neut 
sozoheal, preserve, save (self), do well, be (make) whole
from a primary sos (contraction for obsolete saos, "safe"); to save, i.e. deliver or protect (literally or figuratively)
Parse:  verb-pres.pass.inf 
sozoheal, preserve, save (self), do well, be (make) whole
from a primary sos (contraction for obsolete saos, "safe"); to save, i.e. deliver or protect (literally or figuratively)
Parse:  verb-aor.pass.inf 
soteriadeliver, health, salvation, save, saving
feminine of a derivative of soter as (properly, abstract) noun; rescue or safety (physically or morally)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
tauta+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus
nominative or accusative case neuter plural of houtos; these things
Parse:  dem.pron-acc.pl.neut 
tealso, and, both, even, then, whether
a primary particle (enclitic) of connection or addition; both or also (properly, as correlation of kai). Often used in composition, usually as the latter participle
Parse:  particle 
tessaresfour
or neuter tessara tes'-sar-ah a plural number; four
Parse:  adj-acc.pl.fem 
tessareskaidekatosfourteenth
from tessares and kai and dekatos; fourteenth
Parse:  adj-acc.sg.fem 
tessareskaidekatosfourteenth
from tessares and kai and dekatos; fourteenth
Parse:  adj-nom.sg.fem 
tithemi+ advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down
a prolonged form of a primary theo theh'-o (which is used only as alternate in certain tenses) to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from histemi, which properly denotes an upright and active position, while keimai is properly reflexive and utterly prostrate)
Parse:  verb-2aor.mid.ind-3rd.pl 
tisa (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever)
an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object
Parse:  indef.pron-gen.pl.neut 
tisa (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever)
an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object
Parse:  indef.pron-acc.sg.fem 
tisa (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever)
an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object
Parse:  indef.pron-nom.sg.masc 
tisa (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever)
an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object
Parse:  indef.pron-acc.sg.neut 
tisa (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever)
an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object
Parse:  indef.pron-acc.sg.masc 
tisa (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever)
an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object
Parse:  indef.pron-acc.pl.masc 
toposcoast, licence, place, X plain, quarter, + rock, room, where
apparently a primary word; a spot (general in space, but limited by occupancy; whereas chora is a large but participle locality), i.e. location (as a position, home, tract, etc.); figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard
Parse:  noun-acc.sg.masc 
toposcoast, licence, place, X plain, quarter, + rock, room, where
apparently a primary word; a spot (general in space, but limited by occupancy; whereas chora is a large but participle locality), i.e. location (as a position, home, tract, etc.); figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard
Parse:  noun-acc.pl.masc 
totethat time, then
from (the neuter of) ho and hote; the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution)
Parse:  adverb or adverb+particle 
toutohere (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore)
neuter singular nominative or accusative case of houtos; that thing
Parse:  dem.pron-nom.sg.neut 
trachusrock, rough
perhaps strengthened from the base of rhegnumi (as if jagged by rents); uneven, rocky (reefy)
Parse:  adj-acc.pl.masc 
tritosthird(-ly)
ordinal from treis; third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly
Parse:  adj-dat.sg.fem 
tropos(even) as, conversation, (+ like) manner, (+ by any) means, way
from the same as trope; a turn, i.e. (by implication) mode or style (especially with preposition or relative prefix as adverb, like); figuratively, deportment or character
Parse:  noun-acc.sg.masc 
trophefood, meat
from trepho; nourishment (literally or figuratively); by implication, rations (wages)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
tugchanobe, chance, enjoy, little, obtain, X refresh...self, + special
probably for an obsolete tucho (for which the middle voice of another alternate teucho (to make ready or bring to pass) is used in certain tenses; akin to the base of tikto through the idea of effecting; properly, to affect; or (specially), to hit or light upon (as a mark to be reached), i.e. (transitively) to attain or secure an object or end, or (intransitively) to happen (as if meeting with); but in the latter application only impersonal (with ei), i.e. perchance; or (present participle) as adjective, usual (as if commonly met with, with ou, extraordinary), neuter (as adverb) perhaps; or (with another verb) as adverb, by accident (as it were). Compare tupto
Parse:  verb-2aor.act.inf 
tuphonikostempestuous
from a derivative of tupho; stormy (as if smoky)
Parse:  adj-nom.sg.masc 
hubrisharm, hurt, reproach
from huper; insolence (as over-bearing), i.e. insult, injury
Parse:  noun-gen.sg.fem 
hubrisharm, hurt, reproach
from huper; insolence (as over-bearing), i.e. insult, injury
Parse:  noun-acc.sg.fem 
humasye, you (+ -ward), your (+ own)
accusative case of humeis; you (as the objective of a verb or preposition)
Parse:  pers.pron-2nd.acc.pl 
humeisye (yourselves), you
irregular plural of su; you (as subjective of verb)
Parse:  pers.pron-2nd.nom.pl 
humeterosyour (own)
from humeis; yours, i.e. pertaining to you
Parse:  poss.pron-2nd.gen.pl.fem 
humonye, you, your (own, -selves)
genitive case of humeis; of (from or concerning) you
Parse:  pers.pron-2nd.gen.pl 
huparchoafter, behave, live
from hupo and archomai; to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist (as copula or subordinate to an adjective, participle, adverb or preposition, or as an auxiliary to a principal (verb)
Parse:  verb-pres.act.ind-3rd.sg 
huparchoafter, behave, live
from hupo and archomai; to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist (as copula or subordinate to an adjective, participle, adverb or preposition, or as an auxiliary to a principal (verb)
Parse:  verb-pres.act.part-gen.sg.fem 
huparchoafter, behave, live
from hupo and archomai; to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist (as copula or subordinate to an adjective, participle, adverb or preposition, or as an auxiliary to a principal (verb)
Parse:  verb-pres.act.part-gen.sg.masc 
hupoamong, by, from, in, of, under, with
a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)). In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately
Parse:  preposition 
hupozonnumiundergirt
from hupo and zonnumi; to gird under, i.e. frap (a vessel with cables across the keel, sides and deck)
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
huponoeothink, suppose, deem
from hupo and noieo; to think under (privately), i.e. to surmise or conjecture
Parse:  verb-imperf.act.ind-3rd.pl 
hupopleosail under
from hupo and pleo; to sail under the lee of
Parse:  verb-aor.act.ind-1st.pl 
hupopneoblow softly
from hupo and pneo; to breathe gently, i.e. breeze
Parse:  verb-aor.act.part-gen.sg.masc 
hupotrechorun under
from hupo and trecho (including its alternate); to run under, i.e. (specially), to sail past
Parse:  verb-2aor.act.part-nom.pl.masc 
pherobe, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold
a primary verb - for which other, and apparently not cognate ones are used in certain tenses only; namely, oio oy'-o; and enegko en-eng'-ko to "bear" or carry (in a very wide application, literally and figuratively, as follows)
Parse:  verb-imperf.pass.ind-1st.pl 
pherobe, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold
a primary verb - for which other, and apparently not cognate ones are used in certain tenses only; namely, oio oy'-o; and enegko en-eng'-ko to "bear" or carry (in a very wide application, literally and figuratively, as follows)
Parse:  verb-imperf.pass.ind-3rd.pl 
pheugoescape, flee (away)
apparently a primary verb; to run away (literally or figuratively); by implication, to shun; by analogy, to vanish
Parse:  verb-2aor.act.inf 
philanthroposcourteously
adverb from a compound of philos and anthropos; fondly to man ("philanthropically"), i.e. humanely
Parse:  adverb or adverb+particle 
philosfriend
properly, dear, i.e. a friend; actively, fond, i.e. friendly (still as a noun, an associate, neighbor, etc.)
Parse:  adj-acc.pl.masc 
phobeobe (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence
from phobos; to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-nom.pl.masc 
phobeobe (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence
from phobos; to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.imp-2nd.sg 
PhoinixPhenice
probably the same as phoinix; Phoenix, a place in Crete
Parse:  noun-acc.sg.masc 
phortionburden
diminutive of phortos; an invoice (as part of freight), i.e. (figuratively) a task or service
Parse:  noun-gen.sg.neut 
chalaolet down, strike
from the base of chasma; to lower (as into a void)
Parse:  verb-aor.act.part-nom.pl.masc 
chalaolet down, strike
from the base of chasma; to lower (as into a void)
Parse:  verb-aor.act.part-gen.pl.masc 
charizomaideliver, (frankly) forgive, (freely) give, grant
middle voice from charis; to grant as a favor, i.e. gratuitously, in kindness, pardon or rescue
Parse:  verb-perf.mid/pass.dep.ind-3rd.sg 
cheimazobe tossed with tempest
from the same as cheimon; to storm, i.e. (passively) to labor under a gale
Parse:  verb-pres.pass.part-gen.pl.masc 
cheimontempest, foul weather, winter
from a derivative of cheo (to pour; akin to the base of 5490 through the idea of a channel), meaning a storm (as pouring rain); by implication, the rainy season, i.e. winter
Parse:  noun-gen.sg.masc 
chraomaientreat, use
middle voice of a primary verb (perhaps rather from cheir, to handle); to furnish what is needed; (give an oracle, "graze" (touch slightly), light upon, etc.), i.e. (by implication) to employ or (by extension) to act towards one in a given manner. Compare chrao; chre
Parse:  verb-imperf.mid/pass.dep.ind-3rd.pl 
chraomaientreat, use
middle voice of a primary verb (perhaps rather from cheir, to handle); to furnish what is needed; (give an oracle, "graze" (touch slightly), light upon, etc.), i.e. (by implication) to employ or (by extension) to act towards one in a given manner. Compare chrao; chre
Parse:  verb-aor.mid.dep.part-nom.sg.masc 
chronos+ years old, season, space, (X often-)time(-s), (a) while
of uncertain derivation; a space of time (in general, and thus properly distinguished from kairos, which designates a fixed or special occasion; and from aion, which denotes a particular period) or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay
Parse:  noun-gen.sg.masc 
choracoast, county, fields, ground, land, region
feminine of a derivative of the base of chasma through the idea of empty expanse; room, i.e. a space of territory (more or less extensive; often including its inhabitants). Compare topos
Parse:  noun-acc.sg.fem 
chorosnorth west
of Latin origin; the north-west wind
Parse:  noun-acc.sg.masc 
psucheheart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you
from psucho; breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from pneuma, which is the rational and immortal soul; and on the other from zoe, which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew 5315, 7307 and 2416)
Parse:  noun-nom.pl.fem 
psucheheart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you
from psucho; breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from pneuma, which is the rational and immortal soul; and on the other from zoe, which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew 5315, 7307 and 2416)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
psucheheart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you
from psucho; breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from pneuma, which is the rational and immortal soul; and on the other from zoe, which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew 5315, 7307 and 2416)
Parse:  noun-gen.pl.fem 
oO
a primary interjection; as a sign of the vocative case, O; as a note of exclamation, oh
Parse:  interjection 
onbe, come, have
including the feminine ousa oo'-sah; and the neuter on on present participle of eimi; being
Parse:  verb-pres.part-gen.sg.masc 
hosabout, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed
probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
Parse:  adverb or adverb+particle