1 Peter Chapter 5


1πρεσβυτερους ουν εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος 2ποιμανατε το εν υμιν ποιμνιον του θεου μη αναγκαστως αλλα εκουσιως μηδε αισχροκερδως αλλα προθυμως 3μηδ ως κατακυριευοντες των κληρων αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου 4και φανερωθεντος του αρχιποιμενος κομιεισθε τον αμαραντινον της δοξης στεφανον 5ομοιως νεωτεροι υποταγητε πρεσβυτεροις παντες δε αλληλοις την ταπεινοφροσυνην εγκομβωσασθε οτι [ο] θεος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν 6ταπεινωθητε ουν υπο την κραταιαν χειρα του θεου ινα υμας υψωση εν καιρω 7πασαν την μεριμναν υμων επιριψαντες επ αυτον οτι αυτω μελει περι υμων 8νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων καταπιειν 9ω αντιστητε στερεοι τη πιστει ειδοτες τα αυτα των παθηματων τη εν τω κοσμω υμων αδελφοτητι επιτελεισθαι 10ο δε θεος πασης χαριτος ο καλεσας υμας εις την αιωνιον αυτου δοξαν εν χριστω ολιγον παθοντας αυτος καταρτισει στηριξει σθενωσει 11αυτω το κρατος εις τους αιωνας αμην 12δια σιλουανου υμιν του πιστου αδελφου ως λογιζομαι δι ολιγων εγραψα παρακαλων και επιμαρτυρων ταυτην ειναι αληθη χαριν του θεου εις ην στητε 13ασπαζεται υμας η εν βαβυλωνι συνεκλεκτη και μαρκος ο υιος μου 14ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγαπης ειρηνη υμιν πασιν τοις εν χριστω


 

 

 

 

 

agape(feast of) charity(-ably), dear, love
from agapao; love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast
Parse:  noun-gen.sg.fem 
adephosbrother
from a (as a connective particle) and delphus (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like a)
Parse:  noun-gen.sg.masc 
adelphotesbrethren, brotherhood
from adephos; brotherhood (properly, the feeling of brotherliness), i.e. the (Christian) fraternity
Parse:  noun-dat.sg.fem 
aischrokerdosfor filthy lucre's sake
adverb from aischrokerdes; sordidly
Parse:  adverb or adverb+particle 
aionage, course, eternal, (for) ever(-more), (n-)ever, (beginning of the , while the) world (began, without end)
from the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future). Compare chronos
Parse:  noun-acc.pl.masc 
aionioseternal, for ever, everlasting, world (began)
from aion; perpetual (also used of past time, or past and future as well)
Parse:  adj-acc.sg.fem 
alethestrue, truly, truth
from a (as a negative particle) and lanthano; true (as not concealing)
Parse:  adj-acc.sg.fem 
allaand, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet
neuter plural of allos; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
alleloneach other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) together
Genitive plural from allos reduplicated; one another (sometimes with meta or pros)
Parse:  recip.pron-acc.pl.masc 
alleloneach other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) together
Genitive plural from allos reduplicated; one another (sometimes with meta or pros)
Parse:  recip.pron-dat.pl.masc 
amarantinosthat fadeth not away
from amarantos; "amaranthine", i.e. (by implication) fadeless
Parse:  adj-acc.sg.masc 
amenamen, verily
of Hebrew origin (543); properly, firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it)
Parse:  Hebrew (transliteration) 
anagkastosby constraint
adverb from a derivative of anagkazo; compulsorily
Parse:  adverb or adverb+particle 
anthistemiresist, withstand
from anti and histemi; to stand against, i.e. oppose
Parse:  verb-2aor.act.imp-2nd.pl 
antidikosadversary
from anti and dike; an opponent (in a lawsuit); specially, Satan (as the arch-enemy)
Parse:  noun-nom.sg.masc 
antitassomaioppose themselves, resist
from anti and the middle voice of tasso; to range oneself against, i.e. oppose
Parse:  verb-pres.mid.ind-3rd.sg 
apokaluptoreveal
from apo and kalupto; to take off the cover, i.e. disclose
Parse:  verb-pres.pass.inf 
archipoimenchief shepherd
from arche and poimen; a head shepherd
Parse:  noun-gen.sg.masc 
aspazomaiembrace, greet, salute, take leave
from a (as a particle of union) and a presumed form of spao; to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.ind-3rd.sg 
aspazomaiembrace, greet, salute, take leave
from a (as a particle of union) and a presumed form of spao; to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome
Parse:  verb-aor.mid.dep.imp-2nd.pl 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-nom.pl.neut 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-nom.sg.masc 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-gen.sg.masc 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-dat.sg.masc 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-acc.sg.masc 
Babulon Babylon
of Hebrew origin (894); Babylon, the capitol of Chaldaea (literally or figuratively (as a type of tyranny))
Parse:  noun-dat.sg.fem 
ginomaiarise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought
a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-nom.pl.masc 
graphodescribe, write(-ing, -ten)
a primary verb; to "grave", especially to write; figuratively, to describe
Parse:  verb-aor.act.ind-1st.sg 
gregoreuobe vigilant, wake, (be) watch(-ful)
from egeiro; to keep awake, i.e. watch (literally or figuratively)
Parse:  verb-aor.act.imp-2nd.pl 
dealso, and, but, moreover, now
a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc. (often unexpressed in English)
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
diaafter, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in)
a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional). In composition it retains the same general importance.
Parse:  preposition 
diabolosfalse accuser, devil, slanderer
from diaballo; a traducer; specially, Satan (compare 7854)
Parse:  adj-nom.sg.masc 
didomiadventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield
a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
Parse:  verb-pres.act.ind-3rd.sg 
doxadignity, glory(-ious), honour, praise, worship
from the base of dokeo; glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
doxadignity, glory(-ious), honour, praise, worship
from the base of dokeo; glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
egkomboomaibe clothed with
middle voice from en and komboo (to gird); to engirdle oneself (for labor), i.e. figuratively (the apron as being a badge of servitude) to wear (in token of mutual deference)
Parse:  verb-aor.mid.dep.imp-2nd.pl 
eidobe aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot
a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent optanomai and horao; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know. Compare optanomai
Parse:  verb-perf.act.part-nom.pl.masc 
einaiam, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was
present infinitive from eimi; to exist
Parse:  verb-pres.inf 
eireneone, peace, quietness, rest, + set at one again
probably from a primary verb eiro (to join); peace (literally or figuratively); by implication, prosperity
Parse:  noun-nom.sg.fem 
eis(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with
a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively)
Parse:  preposition 
hekousioswilfully, willingly
adverb from the same as hekousion; voluntarily
Parse:  adverb or adverb+particle 
enabout, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between eis and ek); "in," at, (up-)on, by, etc. Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition
Parse:  preposition 
epiabout (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with
a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively)
Parse:  preposition 
epimartureotestify
from epi and martureo; to attest further, i.e. corroborate
Parse:  verb-pres.act.part-nom.sg.masc 
epirrhiptocast upon
from epi and rhipto; to throw upon (literally or figuratively)
Parse:  verb-aor.act.part-nom.pl.masc 
epiteleoaccomplish, do, finish, (make) (perfect), perform(X -ance)
from epi and teleo; to fulfill further (or completely), i.e. execute; by implication, to terminate, undergo
Parse:  verb-pres.pass.inf 
zeteobe (go) about, desire, endeavour, enquire (for), require, (X will) seek (after, for, means)
of uncertain affinity; to seek (literally or figuratively); specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life). Compare punthanomai
Parse:  verb-pres.act.part-nom.sg.masc 
theosX exceeding, God, god(-ly, -ward)
of uncertain affinity; a deity, especially (with ho) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Parse:  noun-gen.sg.masc 
theosX exceeding, God, god(-ly, -ward)
of uncertain affinity; a deity, especially (with ho) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Parse:  noun-nom.sg.masc 
hinaalbeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to
probably from the same as the former part of heautou (through the demonstrative idea; compare ho); in order that (denoting the purpose or the result). Compare hina me
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
histemiabide, appoint, bring, continue, covenant, establish, hold up, lay, present, set (up), stanch, stand (by, forth, still, up)
a prolonged form of a primary stao stah'-o (of the same meaning, and used for it in certain tenses); to stand (transitively or intransitively), used in various applications (literally or figuratively). Compare tithemi
Parse:  verb-2aor.act.subj-2nd.pl 
Parse:  verb-2aor.act.imp-2nd.pl 
kaiand, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
kairosX always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while
of uncertain affinity; an occasion, i.e. set or proper time. Compare chronos
Parse:  noun-dat.sg.masc 
kaleobid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called))
akin to the base of keleuo; to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise)
Parse:  verb-aor.act.part-nom.sg.masc 
katakurieuoexercise dominion over (lordship), be lord over, overcome
from kata and kurieuo; to lord against, i.e. control, subjugate
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
katapinodevour, drown, swallow (up)
from kata and pino; to drink down, i.e. gulp entire (literally or figuratively)
Parse:  verb-2aor.act.inf 
katartizofit, frame, mend, (make) perfect(-ly join together), prepare, restore
from kata and a derivative of artios; to complete thoroughly, i.e. repair (literally or figuratively) or adjust
Parse:  verb-fut.act.ind-3rd.sg 
klerosheritage, inheritance, lot, part
probably from klao (through the idea of using bits of wood, etc., for the purpose; a die (for drawing chances); by implication, a portion (as if so secured); by extension, an acquisition (especially a patrimony, figuratively)
Parse:  noun-gen.pl.masc 
koinonoscompanion, X fellowship, partaker, partner
from koinos; a sharer, i.e. associate
Parse:  noun-nom.sg.masc 
komizobring, receive
from a primary komeo (to tend, i.e. take care of); properly, to provide for, i.e. (by implication) to carry off (as if from harm; genitive case obtain)
Parse:  verb-fut.mid.dep.ind-2nd.pl (Attic) 
kosmosadorning, world
probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally))
Parse:  noun-dat.sg.masc 
krataiosmighty
from kratos; powerful
Parse:  adj-acc.sg.fem 
kratosdominion, might(-ily), power, strength
perhaps a primary word; vigor ("great") (literally or figuratively)
Parse:  noun-nom.sg.neut 
leonlion
a primary word; a "lion"
Parse:  noun-nom.sg.masc 
logizomaiconclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on)
middle voice from logos; to take an inventory, i.e. estimate (literally or figuratively)
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.ind-1st.sg 
MarkosMarcus, Mark
of Latin origin; Marcus, a Christian
Parse:  noun-nom.sg.masc 
martus martyr, record, witness
of uncertain affinity; a witness (literally (judicially) or figuratively (genitive case)); by analogy, a "martyr"
Parse:  noun-nom.sg.masc 
melloabout, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet
a strengthened form of melo (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation)
Parse:  verb-pres.act.part-gen.sg.fem 
melo(take) care
a primary verb; to be of interest to, i.e. to concern (only third person singular present indicative used impersonally, it matters)
Parse:  verb-pres.impersonal.act.ind-3rd.sg 
merimnacare
from merizo (through the idea of distraction); solicitude
Parse:  noun-acc.sg.fem 
meany but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without
a primary particle of qualified negation (whereas ou expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas ou expects an affirmative one)) whether. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ean me, hina me, ou me, mekos, mekuno, men, me ouk
Parse:  particle (negative) 
medeneither, nor (yet), (no) not (once, so much as)
from me and de; but not, not even; in a continued negation, nor
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
mouI, me, mine (own), my
the simpler form of emou; of me
Parse:  pers.pron-1st.gen.sg 
neosnew, young
including the comparative neoteros neh-o'-ter-os; a primary word; "new", i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate
Parse:  adj-nom.pl.masc (contraction/merge) 
nephobe sober, watch
of uncertain affinity: to abstain from wine (keep sober), i.e. (figuratively) be discreet
Parse:  verb-aor.act.imp-2nd.pl 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.pl.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.pl.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.sg.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.pl.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.sg.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.pl.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.pl.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.sg.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.sg.fem 
oligos+ almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while
of uncertain affinity; puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat
Parse:  adj-gen.pl.neut 
oligos+ almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while
of uncertain affinity; puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat
Parse:  adverb or adverb+particle 
homoioslikewise, so
adverb from homoios; similarly
Parse:  adverb or adverb+particle 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-acc.sg.fem 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-dat.sg.masc 
hotias concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why
neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
ounand (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore
apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
houtoshe (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who
including nominative masculine plural houtoi hoo'-toy, nominative feminine singular haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article ho and autos; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)
Parse:  dem.pron-acc.sg.fem 
pathema affection, affliction, motion, suffering
from a presumed derivative of pathos; something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence
Parse:  noun-gen.pl.neut 
parakaleobeseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray
from para and kaleo; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation)
Parse:  verb-pres.act.ind-1st.sg 
parakaleobeseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray
from para and kaleo; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation)
Parse:  verb-pres.act.part-nom.sg.masc 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-nom.pl.masc 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-gen.sg.fem 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-acc.sg.fem 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-dat.pl.masc 
paschofeel, passion, suffer, vex
including the forms patho path'-o, and pentho pen'-tho, used only in certain tenses for it apparently a primary verb; to experience a sensation or impression (usually painful)
Parse:  verb-2aor.act.part-acc.pl.masc 
peri(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with
from the base of peran; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period). In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through)
Parse:  preposition 
peripateogo, be occupied with, walk (about)
from peri and pateo; to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary)
Parse:  verb-pres.act.ind-3rd.sg 
pistisassurance, belief, believe, faith, fidelity
from peitho; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself
Parse:  noun-dat.sg.fem 
pistosbelieve(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
from peitho; objectively, trustworthy; subjectively, trustful
Parse:  adj-gen.sg.masc 
poimainofeed (cattle), rule
from poimen; to tend as a shepherd of (figuratively, superviser)
Parse:  verb-aor.act.imp-2nd.pl 
poimnionflock
neuter of a presumed derivative of poimne; a flock, i.e. (figuratively) group (of believers)
Parse:  noun-gen.sg.neut 
poimnionflock
neuter of a presumed derivative of poimne; a flock, i.e. (figuratively) group (of believers)
Parse:  noun-acc.sg.neut 
presbuteros elder(-est), old
comparative of presbus (elderly); older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian "presbyter"
Parse:  adj-dat.pl.masc 
presbuteros elder(-est), old
comparative of presbus (elderly); older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian "presbyter"
Parse:  adj-acc.pl.masc 
prothumoswillingly
adverb from prothumos; with alacrity
Parse:  adverb or adverb+particle 
sthenoostrengthen
from sthenos (bodily vigor; probably akin to the base of histemi); to strengthen, i.e. (figuratively) confirm (in spiritual knowledge and power)
Parse:  verb-fut.act.ind-3rd.sg 
SilouanosSilvanus
of Latin origin; "silvan"; Silvanus, a Christian. Compare Silas
Parse:  noun-gen.sg.masc 
stereosstedfast, strong, sure
from histemi; stiff, i.e. solid, stable (literally or figuratively)
Parse:  adj-nom.pl.fem 
stephanoscrown
from an apparently primary stepho (to twine or wreathe); a chaplet (as a badge of royalty, a prize in the public games or a symbol of honor generally; but more conspicuous and elaborate than the simple fillet, diadema), literally or figuratively
Parse:  noun-acc.sg.masc 
sterizofix, (e-)stablish, stedfastly set, strengthen
from a presumed derivative of histemi (like stereos); to set fast, i.e. (literally) to turn resolutely in a certain direction, or (figuratively) to confirm
Parse:  verb-fut.act.ind-3rd.sg 
sumpresbuterospresbyter, also an elder
from sun and presbuteros; a co-presbyter
Parse:  noun-nom.sg.masc 
suneklektoselected together with
from a compound of sun and eklegomai; chosen in company with, i.e. co-elect (fellow Christian)
Parse:  adj-nom.sg.fem 
tapeinosbase, cast down, humble, of low degree (estate), lowly
of uncertain derivation; depressed, i.e. (figuratively) humiliated (in circumstances or disposition)
Parse:  adj-dat.pl.masc 
tapeinophrosunehumbleness of mind, humility (of mind, loneliness (of mind)
from a compound of tapeinos and the base of phren; humiliation of mind, i.e. modesty
Parse:  noun-acc.sg.fem 
tapeinooabase, bring low, humble (self)
from tapeinos; to depress; figuratively, to humiliate (in condition or heart)
Parse:  verb-aor.pass.imp-2nd.pl 
tuposen-(ex-)ample, fashion, figure, form, manner, pattern, print
from tupto; a die (as struck), i.e. (by implication) a stamp or scar; by analogy, a shape, i.e. a statue, (figuratively) style or resemblance; specially, a sampler ("type"), i.e. a model (for imitation) or instance (for warning)
Parse:  noun-nom.pl.masc 
huioschild, foal, son
apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship
Parse:  noun-nom.sg.masc 
humasye, you (+ -ward), your (+ own)
accusative case of humeis; you (as the objective of a verb or preposition)
Parse:  pers.pron-2nd.acc.pl 
huminye, you, your(-selves)
irregular dative case of humeis; to (with or by) you
Parse:  pers.pron-2nd.dat.pl 
humonye, you, your (own, -selves)
genitive case of humeis; of (from or concerning) you
Parse:  pers.pron-2nd.gen.pl 
huperephanosproud
from huper and phaino; appearing above others (conspicuous), i.e. (figuratively) haughty
Parse:  adj-dat.pl.masc 
hupoamong, by, from, in, of, under, with
a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)). In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately
Parse:  preposition 
hupotassobe under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto
from hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey
Parse:  verb-2aor.pass.imp-2nd.pl 
hupsooexalt, lift up
from hupsos; to elevate (literally or figuratively)
Parse:  verb-aor.act.subj-3rd.sg 
phanerooappear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self)
from phaneros; to render apparent (literally or figuratively)
Parse:  verb-aor.pass.part-gen.sg.masc 
philemakiss
from phileo; a kiss
Parse:  noun-dat.sg.neut 
charisacceptable, benefit, favour, gift, grace(- ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy)
from chairo; graciousness (as gratifying), of manner or act (abstract or concrete; literal, figurative or spiritual; especially the divine influence upon the heart, and its reflection in the life; including gratitude)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
charisacceptable, benefit, favour, gift, grace(- ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy)
from chairo; graciousness (as gratifying), of manner or act (abstract or concrete; literal, figurative or spiritual; especially the divine influence upon the heart, and its reflection in the life; including gratitude)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
cheirhand
perhaps from the base of cheimon in the sense of its congener the base of chasma (through the idea of hollowness for grasping); the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
ChristosChrist
from chrio; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
Parse:  noun-gen.sg.masc 
ChristosChrist
from chrio; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
Parse:  noun-dat.sg.masc 
oruomairoar
middle voice of an apparently primary verb; to "roar"
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-nom.sg.masc 
hosabout, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed
probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
Parse:  adverb or adverb+particle