2 Timothy Chapter 3


1τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι 2εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφημοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι 3αστοργοι ασπονδοι διαβολοι ακρατεις ανημεροι αφιλαγαθοι 4προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι 5εχοντες μορφωσιν ευσεβειας την δε δυναμιν αυτης ηρνημενοι και τουτους αποτρεπου 6εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και αιχμαλωτιζοντες γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαις 7παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα 8ον τροπον δε ιαννης και ιαμβρης αντεστησαν μωυσει ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια ανθρωποι κατεφθαρμενοι τον νουν αδοκιμοι περι την πιστιν 9αλλ ου προκοψουσιν επι πλειον η γαρ ανοια αυτων εκδηλος εσται πασιν ως και η εκεινων εγενετο 10συ δε παρηκολουθησας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη 11τοις διωγμοις τοις παθημασιν οια μοι εγενετο εν αντιοχεια εν ικονιω εν λυστροις οιους διωγμους υπηνεγκα και εκ παντων με ερρυσατο ο κυριος 12και παντες δε οι θελοντες ζην ευσεβως εν χριστω ιησου διωχθησονται 13πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι 14συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινων εμαθες 15και οτι απο βρεφους ιερα γραμματα οιδας τα δυναμενα σε σοφισαι εις σωτηριαν δια πιστεως της εν χριστω ιησου 16πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγμον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη 17ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος


 

 

 

 

 

agathosbenefit, good(-s, things), well
a primary word; "good" (in any sense, often as noun). Compare kalos
Parse:  adj-acc.sg.neut 
agape(feast of) charity(-ably), dear, love
from agapao; love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast
Parse:  noun-dat.sg.fem 
agobe, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open
a primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce
Parse:  verb-pres.pass.part-acc.pl.neut 
agogemanner of life
reduplicated from ago; a bringing up, i.e. mode of living
Parse:  noun-dat.sg.fem 
adokimoscastaway, rejected, reprobate
from a (as a negative particle) and dokimos; unapproved, i.e. rejected; by implication, worthless (literally or morally)
Parse:  adj-nom.pl.masc 
aichmalotizolead away captive, bring into captivity
from aichmalotos; to make captive
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
akratesincontinent
from a (as a negative particle) and kratos; powerless, i.e. without self-control
Parse:  adj-nom.pl.masc 
alazonboaster
from ale (vagrancy); braggart
Parse:  noun-nom.pl.masc 
aletheiatrue, X truly, truth, verity
from alethes; truth
Parse:  noun-gen.sg.fem 
aletheiatrue, X truly, truth, verity
from alethes; truth
Parse:  noun-dat.sg.fem 
allaand, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet
neuter plural of allos; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
hamartiaoffence, sin(-ful)
from hamartano; a sin (properly abstract)
Parse:  noun-dat.pl.fem 
anemerosfierce
from a (as a negative particle) and hemeros (lame); savage
Parse:  adj-nom.pl.masc 
anthistemiresist, withstand
from anti and histemi; to stand against, i.e. oppose
Parse:  verb-pres.mid.ind-3rd.pl 
anthistemiresist, withstand
from anti and histemi; to stand against, i.e. oppose
Parse:  verb-2aor.act.ind-3rd.pl 
anthroposcertain, man
from aner and ops (the countenance; from optanomai); man-faced, i.e. a human being
Parse:  noun-nom.sg.masc 
anthroposcertain, man
from aner and ops (the countenance; from optanomai); man-faced, i.e. a human being
Parse:  noun-nom.pl.masc 
anoiafolly, madness
from a compound of a (as a negative particle) and nous; stupidity; by implication, rage
Parse:  noun-nom.sg.fem 
anosiosunholy
from a (as a negative particle) and hosios; wicked
Parse:  adj-nom.pl.masc 
AntiocheiaAntioch
from Antiochus (a Syrian king); Antiochia, a place in Syria
Parse:  noun-dat.sg.fem 
apeithesdisobedient
from a (as a negative particle) and peitho; unpersuadable, i.e. contumacious
Parse:  adj-nom.pl.masc 
apo(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with
a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative). In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.
Parse:  preposition 
apotrepoturn away
from apo and the base of trope; to deflect, i.e. (reflexively) avoid
Parse:  verb-pres.mid.imp-2nd.sg 
arneomaideny, refuse
perhaps from a (as a negative particle) and the middle voice of rheo; to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate
Parse:  verb-perf.mid/pass.dep.part-nom.pl.masc 
artiosperfect
from arti; fresh, i.e. (by implication) complete
Parse:  adj-nom.sg.masc 
aspondosimplacable, truce-breaker
from a (as a negative particle) and a derivative of spendo; literally, without libation (which usually accompanied a treaty), i.e. (by implication) truceless
Parse:  adj-nom.pl.masc 
astorgoswithout natural affection
from a (as a negative particle) and a presumed derivative of stergo (to cherish affectionately); hard-hearted towards kindred
Parse:  adj-nom.pl.masc 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-gen.sg.fem 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-gen.pl.masc 
aphilagathosdespiser of those that are good
from a (as a negative particle) and philagathos; hostile to virtue
Parse:  adj-nom.pl.masc 
acharistosunthankful
from a (as a negative particle) and a presumed derivative of charizomai; thankless, i.e. ungrateful
Parse:  adj-nom.pl.masc 
blasphemosblasphemer(-mous), railing
from a derivative of blapto and pheme; scurrilious, i.e. calumnious (against men), or (specially) impious (against God)
Parse:  adj-nom.pl.masc 
brephosbabe, (young) child, infant
of uncertain affinity; an infant (properly, unborn) literally or figuratively
Parse:  noun-gen.sg.neut 
garand, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet
a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
ginomaiarise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought
a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
Parse:  verb-2aor.mid.dep.ind-3rd.sg 
ginoskoallow, be aware (of), feel, (have) know(-ledge), perceived, be resolved, can speak, be sure, understand
a prolonged form of a primary verb; to "know" (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
Parse:  verb-pres.act.imp-2nd.sg 
goesseducer
from goao (to wail); properly, a wizard (as muttering spells), i.e. (by implication) an imposter
Parse:  noun-nom.pl.masc 
goneusparent
from the base of ginomai; a parent
Parse:  noun-dat.pl.masc 
grammabill, learning, letter, scripture, writing, written
from grapho; a writing, i.e. a letter, note, epistle, book, etc.; plural learning
Parse:  noun-acc.pl.neut 
graphescripture
a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it)
Parse:  noun-nom.sg.fem 
gunaikarionsilly woman
a diminutive from gune; a little (i.e. foolish) woman
Parse:  noun-acc.pl.neut 
dealso, and, but, moreover, now
a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc. (often unexpressed in English)
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
diaafter, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in)
a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional). In composition it retains the same general importance.
Parse:  preposition 
diabolosfalse accuser, devil, slanderer
from diaballo; a traducer; specially, Satan (compare 7854)
Parse:  adj-nom.pl.masc 
didaskaliadoctrine, learning, teaching
from didaskalos; instruction (the function or the information)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
didaskaliadoctrine, learning, teaching
from didaskalos; instruction (the function or the information)
Parse:  noun-dat.sg.fem 
dikaiosunerighteousness
from dikaios; equity (of character or act); specially (Christian) justification
Parse:  noun-dat.sg.fem 
diogmospersecution
from dioko; persecution
Parse:  noun-acc.pl.masc 
diogmospersecution
from dioko; persecution
Parse:  noun-dat.pl.masc 
diokoensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward
a prolonged (and causative) form of a primary verb dio (to flee; compare the base of deilos and diakonos); to pursue (literally or figuratively); by implication, to persecute
Parse:  verb-fut.pass.ind-3rd.pl 
dunamaibe able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power
of uncertain affinity; to be able or possible
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-acc.pl.neut 
dunamisability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work
from dunamai; force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
eidobe aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot
a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent optanomai and horao; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know. Compare optanomai
Parse:  verb-perf.act.ind-2nd.sg 
eidobe aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot
a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent optanomai and horao; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know. Compare optanomai
Parse:  verb-perf.act.part-nom.sg.masc 
eis(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with
a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively)
Parse:  preposition 
eisiagree, are, be, dure, X is, were
3d person plural present indicative of eimi; they are
Parse:  verb-pres.ind-3rd.pl 
ekafter, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out)
a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote). Often used in composition, with the same general import; often of completion
Parse:  preposition 
ekdelosmanifest
from ek and delos; wholly evident
Parse:  adj-nom.sg.masc 
ekeinoshe, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those
from ekei; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed. See also houtos
Parse:  dem.pron-gen.pl.masc 
elegchosevidence, reproof
from elegcho; proof, conviction
Parse:  noun-acc.sg.masc 
enabout, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between eis and ek); "in," at, (up-)on, by, etc. Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition
Parse:  preposition 
endunocreep
from ennomos and duno; to sink (by implication, wrap (compare enduo) on, i.e. (figuratively) sneak
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
enistemicome, be at hand, present
from en and histemi; to place on hand, i.e. (reflexively) impend, (participle) be instant
Parse:  verb-fut.mid.dep.ind-3rd.pl 
exartizoaccomplish, thoroughly furnish
from ek and a derivative of artios; to finish out (time); figuratively, to equip fully (a teacher)
Parse:  verb-perf.pass.part-nom.sg.masc 
epanorthosis correction
from a compound of epi and anorthoo; a straightening up again, i.e. (figuratively) rectification (reformation)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
epiabout (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with
a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively)
Parse:  preposition 
epignosis(ac-)knowledge(-ing, - ment)
from epiginosko; recognition, i.e. (by implication) full discernment, acknowledgement
Parse:  noun-acc.sg.fem 
epithumiaconcupiscence, desire, lust (after)
from epithumeo; a longing (especially for what is forbidden)
Parse:  noun-dat.pl.fem 
ergondeed, doing, labour, work
from a primary (but obsolete) ergo (to work); toil (as an effort or occupation); by implication, an act
Parse:  noun-acc.sg.neut 
erchomaiaccompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set
middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thom-ahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively)
Parse:  verb-2aor.act.inf 
esomaishall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn
future of eimi; will be
Parse:  verb-fut.ind-3rd.pl 
esomaishall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn
future of eimi; will be
Parse:  verb-fut.ind-3rd.sg 
eschatosends of, last, latter end, lowest, uttermost
a superlative probably from echo (in the sense of contiguity); farthest, final (of place or time)
Parse:  adj-dat.pl.fem 
eusebeiagodliness, holiness
from eusebes; piety; specially, the gospel scheme
Parse:  noun-gen.sg.fem 
eusebosgodly
adverb from eusebes; piously
Parse:  adverb or adverb+particle 
echobe (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use
including an alternate form scheo skheh'-o; (used in certain tenses only) a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition)
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
zaolife(-time), (a-)live(-ly), quick
a primary verb; to live (literally or figuratively)
Parse:  verb-pres.act.inf 
eand, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea
a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than. Often used in connection with other particles. Compare especially ede, eper, etoi
Parse:  particle 
hemeraage, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years
feminine (with hora implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of hedraios) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context)
Parse:  noun-dat.pl.fem 
thelodesire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly))
in certain tenses theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of haireomai; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas boulomai properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
theopneustosgiven by inspiration of God
from theos and a presumed derivative of pneo; divinely breathed in
Parse:  adj-nom.sg.fem 
theosX exceeding, God, god(-ly, -ward)
of uncertain affinity; a deity, especially (with ho) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Parse:  noun-gen.sg.masc 
IambresJambres
of Egyptian origin; Jambres, an Egyptian
Parse:  noun-nom.sg.masc 
IannesJannes
of Egyptian origin; Jannes, an Egyptian
Parse:  noun-nom.sg.masc 
hierosholy
of uncertain affinity; sacred
Parse:  adj-acc.pl.neut 
IesousJesus
of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites
Parse:  noun-dat.sg.masc 
IkonionIconium
perhaps from eikon; image-like; Iconium, a place in Asia Minor
Parse:  noun-dat.sg.neut 
hinaalbeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to
probably from the same as the former part of heautou (through the demonstrative idea; compare ho); in order that (denoting the purpose or the result). Compare hina me
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
kaiand, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
kairosX always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while
of uncertain affinity; an occasion, i.e. set or proper time. Compare chronos
Parse:  noun-nom.pl.masc 
katphtheirocorrupt, utterly perish
from kata and phtheiro; to spoil entirely, i.e. (literally) to destroy; or (figuratively) to deprave
Parse:  verb-perf.pass.part-nom.pl.masc 
kurios God, Lord, master, Sir
from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)
Parse:  noun-nom.sg.masc 
LustraLystra
of uncertain origin; Lystra, a place in Asia Minor
Parse:  noun-dat.pl.neut 
makrothumialongsuffering, patience
from the same as makrothumos; longanimity, i.e. (objectively) forbearance or (subjectively) fortitude
Parse:  noun-dat.sg.fem 
mallon+ better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather
neuter of the comparative of the same as malista; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather
Parse:  adverb or adverb+particle 
manthanolearn, understand
prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn (in any way)
Parse:  verb-pres.act.part-acc.pl.neut 
manthanolearn, understand
prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn (in any way)
Parse:  verb-2aor.act.ind-2nd.sg 
meI, me, my
a shorter (and probably originally) from of eme; me
Parse:  pers.pron-1st.acc.sg 
menoabide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own
a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy)
Parse:  verb-pres.act.imp-2nd.sg 
medepotenever
from mede and pote; not even ever
Parse:  adverb or adverb+particle 
moiI, me, mine, my
the simpler form of emoi; to me
Parse:  pers.pron-1st.dat.sg 
morphosisform
from morphoo; formation, i.e. (by implication), appearance (semblance or (concretely) formula)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
mouI, me, mine (own), my
the simpler form of emou; of me
Parse:  pers.pron-1st.gen.sg 
MoseusMoses
or Mouses mo-oo-sace' of Hebrew origin; (4872); Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver
Parse:  noun-dat.sg.masc 
nousmind, understanding
probably from the base of ginosko; the intellect, i.e. mind (divine or human; in thought, feeling, or will); by implication, meaning. Compare psuche
Parse:  noun-acc.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.pl.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.pl.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.pl.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.pl.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.sg.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.pl.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.sg.fem 
oikiahome, house(-hold)
from oikos; properly, residence (abstractly), but usually (concretely) an abode (literally or figuratively); by implication, a family (especially domestics)
Parse:  noun-acc.pl.fem 
hoiosso (as), such as, what (manner of), which
probably akin to ho, hos, and hosos; such or what sort of (as a correlation or exclamation); especially the neuter (adverbially) with negative, not so
Parse:  corr.pron-acc.pl.neut 
hoiosso (as), such as, what (manner of), which
probably akin to ho, hos, and hosos; such or what sort of (as a correlation or exclamation); especially the neuter (adverbially) with negative, not so
Parse:  rel.pron-nom.pl.neut 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-dat.pl.neut 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-acc.sg.masc 
hotias concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why
neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
ou+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but
also (before a vowel) ouk ook, and (before an aspirate) ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare me) adverb; no or not. See also ou me, mekos
Parse:  particle (negative) 
houtoshe (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who
including nominative masculine plural houtoi hoo'-toy, nominative feminine singular haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article ho and autos; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)
Parse:  dem.pron-nom.pl.masc 
houtoafter that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what
or (before a vowel houtos hoo'-toce adverb from houtos; in this way (referring to what precedes or follows)
Parse:  adverb or adverb+particle 
pathema affection, affliction, motion, suffering
from a presumed derivative of pathos; something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence
Parse:  noun-dat.pl.neut 
paideiachastening, chastisement, instruction, nurture
from paideuo; tutorage, i.e. education or training; by implication, disciplinary correction
Parse:  noun-acc.sg.fem 
pantotealway(-s), ever(-more)
from pas and hote; every when, i.e. at all times
Parse:  adverb or adverb+particle 
paraabove, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with
a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of). In compounds it retains the same variety of application
Parse:  preposition 
parakoloutheoattain, follow, fully know, have understanding
from para and akoloutheo; to follow near, i.e. (figuratively) attend (as a result), trace out, conform to
Parse:  verb-aor.act.ind-2nd.sg 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-nom.pl.masc 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-nom.sg.fem 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-acc.sg.neut 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-dat.pl.masc 
pasall (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole
Parse:  adj-gen.pl.masc 
peri(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with
from the base of peran; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period). In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through)
Parse:  preposition 
pistisassurance, belief, believe, faith, fidelity
from peitho; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself
Parse:  noun-acc.sg.fem 
pistisassurance, belief, believe, faith, fidelity
from peitho; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself
Parse:  noun-dat.sg.fem 
pistisassurance, belief, believe, faith, fidelity
from peitho; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself
Parse:  noun-gen.sg.fem 
pistooassure of
from pistos; to assure
Parse:  verb-aor.pass.ind-2nd.sg 
planaogo astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way
from plane; to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue)
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
planaogo astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way
from plane; to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue)
Parse:  verb-pres.pass.part-nom.pl.masc 
pleionX above, + exceed, more excellent, further, (very) great(-er), long(-er), (very) many, greater (more) part, + yet but
or neuter pleion pli'-on, or pleon pleh'-on comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion
Parse:  adj-acc.sg.neut (contraction/merge) 
poikilosdivers, manifold
of uncertain derivation; motley, i.e. various in character
Parse:  adj-dat.pl.fem 
ponerosbad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness)
from a derivative of ponos; hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from kakos, which refers rather to essential character, as well as from sapros, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners. See also poneroteros
Parse:  adj-nom.pl.masc 
prodotesbetrayer, traitor
from prodidomi (in the sense of giving forward into another's (the enemy's) hands); a surrender
Parse:  noun-nom.pl.masc 
prothesispurpose, shew(-bread)
from protithemai; a setting forth, i.e. (figuratively) proposal (intention); specially, the show-bread (in the Temple) as exposed before God
Parse:  noun-dat.sg.fem 
prokoptoincrease, proceed, profit, be far spent, wax
from pro and kopto; to drive forward (as if by beating), i.e. (figuratively and intransitively) to advance (in amount, to grow; in time, to be well along)
Parse:  verb-fut.act.ind-3rd.pl 
propetesheady, rash(-ly)
from a compound of pro and pipto; falling forward, i.e. headlong (figuratively, precipitate)
Parse:  adj-nom.pl.masc 
prosabout, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in)
a strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at
Parse:  preposition 
rhoumaideliver(-er)
middle voice of an obsolete verb, akin to rheo (through the idea of a current; compare rhusis); to rush or draw (for oneself), i.e. rescue
Parse:  verb-aor.mid/pass.dep.ind-3rd.sg 
sethee, thou, X thy house
accusative case singular of su; thee
Parse:  pers.pron-2nd.acc.sg 
sophizocunningly devised, make wise
from sophos; to render wise; in a sinister acceptation, to form "sophisms", i.e. continue plausible error
Parse:  verb-aor.act.inf 
suthou
the person pronoun of the second person singular; thou. See also se, soi, sou; and for the plural humas, humeis, humin, humon
Parse:  pers.pron-2nd.nom.sg 
soreuoheap, load
from another form of soros; to pile up (literally or figuratively)
Parse:  verb-perf.pass.part-acc.pl.neut 
soteriadeliver, health, salvation, save, saving
feminine of a derivative of soter as (properly, abstract) noun; rescue or safety (physically or morally)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
tisevery man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why
probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions)
Parse:  interr.pron-gen.pl.masc 
toutohere (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore)
neuter singular nominative or accusative case of houtos; that thing
Parse:  dem.pron-acc.sg.neut 
toutoussuch, them, these, this
accusative case plural masculine of houtos; these (persons, as objective of verb or preposition)
Parse:  dem.pron-acc.pl.masc 
toutonsuch, their, these (things), they, this sort, those
genitive case plural masculine or neuter of houtos; of (from or concerning) these (persons or things)
Parse:  dem.pron-gen.pl.masc 
tropos(even) as, conversation, (+ like) manner, (+ by any) means, way
from the same as trope; a turn, i.e. (by implication) mode or style (especially with preposition or relative prefix as adverb, like); figuratively, deportment or character
Parse:  noun-acc.sg.masc 
tuphoohigh-minded, be lifted up with pride, be proud
from a derivative of tupho; to envelop with smoke, i.e. (figuratively) to inflate with self-conceit
Parse:  verb-perf.pass.part-nom.pl.masc 
huperephanosproud
from huper and phaino; appearing above others (conspicuous), i.e. (figuratively) haughty
Parse:  adj-nom.pl.masc 
hupomoneenduring, patience, patient continuance (waiting)
from hupomeno; cheerful (or hopeful) endurance, constancy
Parse:  noun-dat.sg.fem 
hupopherobear, endure
from hupo and phero; to bear from underneath, i.e. (figuratively) to undergo hardship
Parse:  verb-aor.act.ind-1st.sg 
philarguroscovetous
from philos and arguros; fond of silver (money), i.e. avaricious
Parse:  adj-nom.pl.masc 
philautoslover of own self
from philos and autos; fond of self, i.e. selfish
Parse:  adj-nom.pl.masc 
philedonoslover of pleasure
from philos and hedone; fond of pleasure, i.e. voluptuous
Parse:  adj-nom.pl.masc 
philotheoslover of God
from philos and theos; fond of God, i.e. pious
Parse:  adj-nom.pl.masc 
chaleposfierce, perilous
perhaps from chalao through the idea of reducing the strength; difficult, i.e. dangerous, or (by implication) furious
Parse:  adj-nom.pl.masc 
cheironsorer, worse
irregular comparative of kakos; from an obsolete equivalent cheres (of uncertain derivation); more evil or aggravated (physically, mentally or morally)
Parse:  adj-acc.sg.neut 
ChristosChrist
from chrio; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
Parse:  noun-dat.sg.masc 
o+ appear, are, (may, might, should) be, X have, is, + pass the flower of her age, should stand, were
including the oblique forms, as well as es ace; e ay; etc. the subjunctive of eimi; (may, might, can, could, would, should, must, etc.; also with ei and its comparative, as well as with other particles) be
Parse:  verb-pres.subj-3rd.sg 
hosabout, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed
probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
Parse:  adverb or adverb+particle 
ophelimosprofit(-able)
from a form of ophelos; helpful or serviceable, i.e. advantageous
Parse:  adj-nom.sg.masc