2 Peter Chapter 2


1εγενοντο δε και ψευδοπροφηται εν τω λαω ως και εν υμιν εσονται ψευδοδιδασκαλοι οιτινες παρεισαξουσιν αιρεσεις απωλειας και τον αγορασαντα αυτους δεσποτην αρνουμενοι επαγοντες εαυτοις ταχινην απωλειαν 2και πολλοι εξακολουθησουσιν αυτων ταις ασελγειαις δι ους η οδος της αληθειας βλασφημηθησεται 3και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει 4ει γαρ ο θεος αγγελων αμαρτησαντων ουκ εφεισατο αλλα σειροις ζοφου ταρταρωσας παρεδωκεν εις κρισιν τηρουμενους 5και αρχαιου κοσμου ουκ εφεισατο αλλα ογδοον νωε δικαιοσυνης κηρυκα εφυλαξεν κατακλυσμον κοσμω ασεβων επαξας 6και πολεις σοδομων και γομορρας τεφρωσας κατεκρινεν υποδειγμα μελλοντων ασεβεσιν τεθεικως 7και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο 8βλεμματι γαρ και ακοη δικαιος εγκατοικων εν αυτοις ημεραν εξ ημερας ψυχην δικαιαν ανομοις εργοις εβασανιζεν 9οιδεν κυριος ευσεβεις εκ πειρασμου ρυεσθαι αδικους δε εις ημεραν κρισεως κολαζομενους τηρειν 10μαλιστα δε τους οπισω σαρκος εν επιθυμια μιασμου πορευομενους και κυριοτητος καταφρονουντας τολμηται αυθαδεις δοξας ου τρεμουσιν βλασφημουντες 11οπου αγγελοι ισχυι και δυναμει μειζονες οντες ου φερουσιν κατ αυτων [παρα κυριω] βλασφημον κρισιν 12ουτοι δε ως αλογα ζωα γεγεννημενα φυσικα εις αλωσιν και φθοραν εν οις αγνοουσιν βλασφημουντες εν τη φθορα αυτων και φθαρησονται 13αδικουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν 14οφθαλμους εχοντες μεστους μοιχαλιδος και ακαταπαστους αμαρτιας δελεαζοντες ψυχας αστηρικτους καρδιαν γεγυμνασμενην πλεονεξιας εχοντες καταρας τεκνα 15καταλειποντες ευθειαν οδον επλανηθησαν εξακολουθησαντες τη οδω του βαλααμ του βεωρ ος μισθον αδικιας ηγαπησεν 16ελεγξιν δε εσχεν ιδιας παρανομιας υποζυγιον αφωνον εν ανθρωπου φωνη φθεγξαμενον εκωλυσεν την του προφητου παραφρονιαν 17ουτοι εισιν πηγαι ανυδροι και ομιχλαι υπο λαιλαπος ελαυνομεναι οις ο ζοφος του σκοτους τετηρηται 18υπερογκα γαρ ματαιοτητος φθεγγομενοι δελεαζουσιν εν επιθυμιαις σαρκος ασελγειαις τους ολιγως αποφευγοντας τους εν πλανη αναστρεφομενους 19ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω δεδουλωται 20ει γαρ αποφυγοντες τα μιασματα του κοσμου εν επιγνωσει του κυριου και σωτηρος ιησου χριστου τουτοις δε παλιν εμπλακεντες ηττωνται γεγονεν αυτοις τα εσχατα χειρονα των πρωτων 21κρειττον γαρ ην αυτοις μη επεγνωκεναι την οδον της δικαιοσυνης η επιγνουσιν υποστρεψαι εκ της παραδοθεισης αυτοις αγιας εντολης 22συμβεβηκεν αυτοις το της αληθους παροιμιας κυων επιστρεψας επι το ιδιον εξεραμα και υς λουσαμενη εις κυλισμον βορβορου


 

 

 

 

 

agapao(be-)love(-ed)
perhaps from agan (much) (or compare 5689); to love (in a social or moral sense).Compare phileo
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.sg 
aggelosangel, messenger
from aggello (probably derived from ago; compare agele) (to bring tidings); a messenger; especially an "angel"; by implication, a pastor
Parse:  noun-nom.pl.masc 
aggelosangel, messenger
from aggello (probably derived from ago; compare agele) (to bring tidings); a messenger; especially an "angel"; by implication, a pastor
Parse:  noun-gen.pl.masc 
hagios(most) holy (one, thing), saint
from hagos (an awful thing) (compare hagnos, thalpo); sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated)
Parse:  adj-gen.sg.fem 
agnoeo(be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown
from a (as a negative particle) and noieo; not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination)
Parse:  verb-pres.act.ind-3rd.pl 
agorazobuy, redeem
from agora; properly, to go to market, i.e. (by implication) to purchase; specially, to redeem
Parse:  verb-aor.act.part-acc.sg.masc 
adikeohurt, injure, be an offender, be unjust, (do, suffer, take) wrong
from adikos; to be unjust, i.e. (actively) do wrong (morally, socially or physically)
Parse:  verb-pres.pass.part-nom.pl.masc 
adikiainiquity, unjust, unrighteousness, wrong
from adikos; (legal) injustice (properly, the quality, by implication, the act); morally, wrongfulness (of character, life or act)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
adikosunjust, unrighteous
from a (as a negative particle) and dike; unjust; by extension wicked; by implication, treacherous; specially, heathen
Parse:  adj-acc.pl.masc 
athesmoswicked
from a (as a negative particle) and a derivative of tithemi (in the sense of enacting); lawless, i.e. (by implication) criminal
Parse:  adj-gen.pl.masc 
hairesisheresy, sect
from haireomai; properly, a choice, i.e. (specially) a party or (abstractly) disunion
Parse:  noun-acc.pl.fem 
akatapaustosthat cannot cease
from a (as a negative particle) and a derivative of katapauo; unrefraining
Parse:  adj-acc.pl.masc 
akoeaudience, ear, fame, which ye heard, hearing, preached, report, rumor
from akouo; hearing (the act, the sense or the thing heard)
Parse:  noun-dat.sg.fem 
aletheiatrue, X truly, truth, verity
from alethes; truth
Parse:  noun-gen.sg.fem 
alethestrue, truly, truth
from a (as a negative particle) and lanthano; true (as not concealing)
Parse:  adj-gen.sg.fem 
allaand, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet
neuter plural of allos; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
alogosbrute, unreasonable
from a (as a negative particle) and logos; irrational
Parse:  adj-nom.pl.neut 
halosiscapture, be taken
from a collateral form of haireomai
Parse:  noun-acc.sg.fem 
hamartanofor your faults, offend, sin, trespass
perhaps from a (as a negative particle) and the base of meros; properly, to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin
Parse:  verb-aor.act.part-gen.pl.masc 
hamartiaoffence, sin(-ful)
from hamartano; a sin (properly abstract)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
anastrephoabide, behave self, have conversation, live, overthrow, pass, return, be used
from ana and strepho; to overturn; also to return; by implication, to busy oneself, i.e. remain, live
Parse:  verb-pres.pass.part-acc.pl.masc 
anastropheconversation
from anastrepho; behavior
Parse:  noun-gen.sg.fem 
anthroposcertain, man
from aner and ops (the countenance; from optanomai); man-faced, i.e. a human being
Parse:  noun-gen.sg.masc 
anomoswithout law, lawless, transgressor, unlawful, wicked
from a (as a negative particle) and nomos; lawless, i.e. (negatively) not subject to (the Jewish) law; (by implication, a Gentile), or (positively) wicked
Parse:  adj-dat.pl.neut 
anudrosdry, without water
from a (as a negative particle) and hudor; waterless, i.e. dry
Parse:  adj-nom.pl.fem 
apatedeceit(-ful, -fulness), deceivableness(-ving)
from apatao; delusion
Parse:  noun-dat.pl.fem 
apopheugoescape
from apo and pheugo; (figuratively) to escape
Parse:  verb-pres.act.part-acc.pl.masc 
apopheugoescape
from apo and pheugo; (figuratively) to escape
Parse:  verb-2aor.act.part-nom.pl.masc 
apoleiadamnable(-nation), destruction, die, perdition, X perish, pernicious ways, waste
from a presumed derivative of apollumi; ruin or loss (physical, spiritual or eternal)
Parse:  noun-nom.sg.fem 
apoleiadamnable(-nation), destruction, die, perdition, X perish, pernicious ways, waste
from a presumed derivative of apollumi; ruin or loss (physical, spiritual or eternal)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
apoleiadamnable(-nation), destruction, die, perdition, X perish, pernicious ways, waste
from a presumed derivative of apollumi; ruin or loss (physical, spiritual or eternal)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
argeolinger
from argos; to be idle, i.e. (figuratively) to delay
Parse:  verb-pres.act.ind-3rd.sg 
arneomaideny, refuse
perhaps from a (as a negative particle) and the middle voice of rheo; to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-nom.pl.masc 
archaios(them of) old (time)
from arche; original or primeval
Parse:  adj-gen.sg.masc 
asebes ungodly (man)
from a (as a negative particle) and a presumed derivative of sebomai; irreverent, i.e. (by extension) impious or wicked
Parse:  adj-gen.pl.masc 
asebes ungodly (man)
from a (as a negative particle) and a presumed derivative of sebomai; irreverent, i.e. (by extension) impious or wicked
Parse:  adj-dat.pl.masc 
aselgeiafilthy, lasciviousness, wantonness
from a compound of a (as a negative particle) and a presumed selges (of uncertain derivation, but apparently meaning continent); licentiousness (sometimes including other vices)
Parse:  noun-dat.pl.fem 
aselgeiafilthy, lasciviousness, wantonness
from a compound of a (as a negative particle) and a presumed selges (of uncertain derivation, but apparently meaning continent); licentiousness (sometimes including other vices)
Parse:  noun-dat.sg.fem 
asteriktosunstable
from a (as a negative particle) and a presumed derivative of sterizo; unfixed, i.e. (figuratively) vacillating
Parse:  adj-acc.pl.fem 
authadesself-willed
from autos and the base of hedone; self-pleasing, i.e. arrogant
Parse:  adj-nom.pl.masc 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-nom.pl.masc 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-acc.pl.masc 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-gen.pl.masc 
autosher, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which
from the particle au (perhaps akin to the base of aer through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative heautou) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons. Compare hautou
Parse:  pers.pron-dat.pl.masc 
aphonosdumb, without signification
from a (as a negative particle) and phone; voiceless, i.e. mute (by nature or choice); figuratively, unmeaning
Parse:  adj-nom.sg.neut 
BalaamBalaam
of Hebrew origin (1109); Balaam, a Mesopotamian (symbolic of a false teacher)
Parse:  proper noun (indecl.) 
basanizopain, toil, torment, toss, vex
from basanos; to torture
Parse:  verb-imperf.act.ind-3rd.sg 
blasphemeo(speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame, rail on, revile, speak evil
from blasphemos; to vilify; specially, to speak impiously
Parse:  verb-fut.pass.ind-3rd.sg 
blasphemeo(speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame, rail on, revile, speak evil
from blasphemos; to vilify; specially, to speak impiously
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
blasphemosblasphemer(-mous), railing
from a derivative of blapto and pheme; scurrilious, i.e. calumnious (against men), or (specially) impious (against God)
Parse:  adj-acc.sg.fem 
blemmaseeing
from blepo; vision (properly concrete; by implication, abstract)
Parse:  noun-dat.sg.neut 
borborosmire
of uncertain derivation; mud
Parse:  noun-gen.sg.masc 
BosorBosor
of Hebrew origin (1160); Bosor (i.e. Beor), a Moabite
Parse:  proper noun (indecl.) 
garand, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet
a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
gennaobear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring
from a variation of genos; to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
Parse:  verb-perf.pass.part-nom.pl.neut 
ginomaiarise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought
a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
Parse:  verb-2perf.act.ind-3rd.sg 
ginomaiarise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought
a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
Parse:  verb-2aor.mid.dep.ind-3rd.pl 
GomorrhaGomorrha
of Hebrew origin (6017); Gomorrha (i.e. Amorah), a place near the Dead Sea
Parse:  noun-gen.sg.fem 
gumnazoexercise
from gumnos; to practise naked (in the games), i.e. train (figuratively)
Parse:  verb-perf.pass.part-acc.sg.fem 
dealso, and, but, moreover, now
a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc. (often unexpressed in English)
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
deleazoallure, beguile, entice
from the base of dolos; to entrap, i.e. (figuratively) delude
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
deleazoallure, beguile, entice
from the base of dolos; to entrap, i.e. (figuratively) delude
Parse:  verb-pres.act.ind-3rd.pl 
despotesLord, master
perhaps from deo and posis (a husband); an absolute ruler ("despot")
Parse:  noun-acc.sg.masc 
diaafter, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in)
a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional). In composition it retains the same general importance.
Parse:  preposition 
dikaiosjust, meet, right(-eous)
from dike; equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively)
Parse:  adj-nom.sg.masc 
dikaiosjust, meet, right(-eous)
from dike; equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively)
Parse:  adj-nom.sg.neut 
dikaiosjust, meet, right(-eous)
from dike; equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively)
Parse:  adj-acc.sg.fem 
dikaiosunerighteousness
from dikaios; equity (of character or act); specially (Christian) justification
Parse:  noun-gen.sg.fem 
doxadignity, glory(-ious), honour, praise, worship
from the base of dokeo; glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective)
Parse:  noun-acc.pl.fem 
doulosbond(-man), servant
from deo; a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency)
Parse:  noun-nom.pl.masc 
douloobring into (be under) bondage, X given, become (make) servant
from doulos; to enslave (literally or figuratively)
Parse:  verb-perf.pass.ind-3rd.sg 
dunamisability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work
from dunamai; force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)
Parse:  noun-dat.sg.fem 
heautoualone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves)
from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of autos; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
Parse:  refl.pron-3rd.dat.pl.masc 
egkatoikeodwell among
from en and katoikeo; to settle down in a place, i.e. reside
Parse:  verb-pres.act.part-nom.sg.masc 
eiforasmuch as, if, that, (al-)though, whether
a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc. Often used in connection or composition with other particles, especially as in eige, ei de me(ge), ei kai, ei me, ei me ti, ei per, ei pos, ei tis, ek. See also ean
Parse:  conditional particle or conjunction 
eidobe aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot
a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent optanomai and horao; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know. Compare optanomai
Parse:  verb-perf.act.ind-3rd.sg 
eis(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with
a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively)
Parse:  preposition 
eisiagree, are, be, dure, X is, were
3d person plural present indicative of eimi; they are
Parse:  verb-pres.ind-3rd.pl 
ekafter, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out)
a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote). Often used in composition, with the same general import; often of completion
Parse:  preposition 
ekpalaiof a long time, of old
from ek and palai; long ago, for a long while
Parse:  adverb or adverb+particle 
elaunocarry, drive, row
a prolonged form of a primary verb (obsolete except in certain tenses as an alternative of this) of uncertain affinity; to push (as wind, oars or dæmonical power)
Parse:  verb-pres.pass.part-nom.pl.fem 
elegxisrebuke
from elegcho; refutation, i.e. reproof
Parse:  noun-acc.sg.fem 
eleutherialiberty
from eleutheros; freedom (legitimate or licentious, chiefly moral or ceremonial)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
emplekoentangle (in, self with)
from en and pleko; to entwine, i.e. (figuratively) involve with
Parse:  verb-2aor.pass.part-nom.pl.masc 
emporeuomaibuy and sell, make merchandise
from en and poreuomai; to travel in (a country as a pedlar), i.e. (by implication) to trade
Parse:  verb-fut.mid.dep.ind-3rd.pl 
enabout, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between eis and ek); "in," at, (up-)on, by, etc. Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition
Parse:  preposition 
entolecommandment, precept
from entellomai; injunction, i.e. an authoritative prescription
Parse:  noun-gen.sg.fem 
entruphaosporting selves
from en and truphao; to revel in
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
exakoloutheofollow
from ek and akoloutheo; to follow out, i.e. (figuratively) to imitate, obey, yield to
Parse:  verb-aor.act.part-nom.pl.masc 
exakoloutheofollow
from ek and akoloutheo; to follow out, i.e. (figuratively) to imitate, obey, yield to
Parse:  verb-fut.act.ind-3rd.pl 
exeramavomit
from a comparative of ek and a presumed erao (to spue); vomit, i.e. food disgorged
Parse:  noun-acc.sg.neut 
epaggelloprofess, (make) promise
from epi and the base of aggelos; to announce upon (reflexively), i.e. (by implication) to engage to do something, to assert something respecting oneself
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-nom.pl.masc 
epagobring upon
from epi and ago; to superinduce, i.e. inflict (an evil), charge (a crime)
Parse:  verb-aor.act.part-nom.sg.masc 
epagobring upon
from epi and ago; to superinduce, i.e. inflict (an evil), charge (a crime)
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
epiabout (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with
a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively)
Parse:  preposition 
epiginosko(ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive
from epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge
Parse:  verb-perf.act.inf 
epiginosko(ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive
from epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge
Parse:  verb-2aor.act.part-dat.pl.masc 
epignosis(ac-)knowledge(-ing, - ment)
from epiginosko; recognition, i.e. (by implication) full discernment, acknowledgement
Parse:  noun-dat.sg.fem 
epithumiaconcupiscence, desire, lust (after)
from epithumeo; a longing (especially for what is forbidden)
Parse:  noun-dat.pl.fem 
epithumiaconcupiscence, desire, lust (after)
from epithumeo; a longing (especially for what is forbidden)
Parse:  noun-dat.sg.fem 
epistrephocome (go) again, convert, (re-)turn (about, again)
from epi and strepho; to revert (literally, figuratively or morally)
Parse:  verb-aor.act.part-nom.sg.masc 
ergondeed, doing, labour, work
from a primary (but obsolete) ergo (to work); toil (as an effort or occupation); by implication, an act
Parse:  noun-dat.pl.neut 
esomaishall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn
future of eimi; will be
Parse:  verb-fut.ind-3rd.pl 
eschatosends of, last, latter end, lowest, uttermost
a superlative probably from echo (in the sense of contiguity); farthest, final (of place or time)
Parse:  adj-nom.pl.neut 
euthusanon, by and by, forthwith, immediately, straightway
perhaps from eu and tithemi; straight, i.e. (literally) level, or (figuratively) true; adverbially (of time) at once
Parse:  adj-acc.sg.fem 
eusebesdevout, godly
from eu and sebomai; well-reverent, i.e. pious
Parse:  adj-acc.pl.masc 
echobe (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use
including an alternate form scheo skheh'-o; (used in certain tenses only) a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition)
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
echobe (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use
including an alternate form scheo skheh'-o; (used in certain tenses only) a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition)
Parse:  verb-2aor.act.ind-3rd.sg 
zophosblackness, darkness, mist
akin to the base of nephos; gloom (as shrouding like a cloud)
Parse:  noun-gen.sg.masc 
zophosblackness, darkness, mist
akin to the base of nephos; gloom (as shrouding like a cloud)
Parse:  noun-nom.sg.masc 
zoonbeast
neuter of a derivative of zao; a live thing, i.e. an animal
Parse:  noun-nom.pl.neut 
eand, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea
a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than. Often used in connection with other particles. Compare especially ede, eper, etoi
Parse:  particle 
hegeomaiaccount, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think
middle voice of a (presumed) strengthened form of ago; to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-nom.pl.masc 
hedonelust, pleasure
from handano (to please); sensual delight; by implication, desire
Parse:  noun-acc.sg.fem 
hemeraage, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years
feminine (with hora implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of hedraios) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
hemeraage, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years
feminine (with hora implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of hedraios) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
hemeraage, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years
feminine (with hora implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of hedraios) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context)
Parse:  noun-dat.sg.fem 
en+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were
imperfect of eimi; I (thou, etc.) was (wast or were)
Parse:  verb-imperf.ind-3rd.sg 
hettaobe inferior, overcome
from the same as hetton; to make worse, i.e. vanquish (literally or figuratively); by implication, to rate lower
Parse:  verb-perf.mid/pass.dep.ind-3rd.sg 
hettaobe inferior, overcome
from the same as hetton; to make worse, i.e. vanquish (literally or figuratively); by implication, to rate lower
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.ind-3rd.pl 
theosX exceeding, God, god(-ly, -ward)
of uncertain affinity; a deity, especially (with ho) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Parse:  noun-nom.sg.masc 
idiosX his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own (business), private(-ly), proper, severally, their (own)
of uncertain affinity; pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate
Parse:  adj-gen.sg.fem 
idiosX his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own (business), private(-ly), proper, severally, their (own)
of uncertain affinity; pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate
Parse:  adj-acc.sg.masc 
IesousJesus
of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites
Parse:  noun-gen.sg.masc 
ischusability, might(-ily), power, strength
from a derivative of is (force; compare eschon, a form of echo); forcefulness (literally or figuratively)
Parse:  noun-dat.sg.fem 
kaiand, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Parse:  conjunction or conjunctive particle 
kardia(+ broken-)heart(-ed)
prolonged from a primary kar (Latin cor, "heart"); the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle
Parse:  noun-acc.sg.fem 
kataabout, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, -oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with
a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined). In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity
Parse:  preposition 
kataklusmosflood
from katakluzo; an inundation
Parse:  noun-acc.sg.masc 
katakrinocondemn, damn
from kata and krino; to judge against, i.e. sentence
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.sg 
kataleipoforsake, leave, reserve
from kata and leipo; to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
kataponeooppress, vex
from kata and a derivative of ponos; to labor down, i.e. wear with toil (figuratively, harass)
Parse:  verb-pres.pass.part-acc.sg.masc 
kataracurse(-d, ing)
from kata (intensive) and ara; imprecation, execration
Parse:  noun-gen.sg.fem 
kataphroneodespise
from kata and phroneo; to think against, i.e. disesteem
Parse:  verb-pres.act.part-acc.pl.masc 
keruxpreacher
from kerusso; a herald, i.e. of divine truth (especially of the gospel)
Parse:  noun-acc.sg.masc 
kolazopunish
from kolos (dwarf); properly, to curtail, i.e. (figuratively) to chastise (or reserve for infliction)
Parse:  verb-pres.pass.part-acc.pl.masc 
kosmosadorning, world
probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally))
Parse:  noun-gen.sg.masc 
kosmosadorning, world
probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally))
Parse:  noun-dat.sg.masc 
kreittonbest, better
comparative of a derivative of kratos; stronger, i.e. (figuratively) better, i.e. nobler
Parse:  adj-nom.sg.neut 
krimaavenge, condemned, condemnation, damnation, + go to law, judgment
from krino; a decision (the function or the effect, for or against ("crime"))
Parse:  noun-nom.sg.neut 
krisisaccusation, condemnation, damnation, judgment
decision (subjectively or objectively, for or against); by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
krisisaccusation, condemnation, damnation, judgment
decision (subjectively or objectively, for or against); by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
kulismawallowing
from kulioo; a wallow (the effect of rolling), i.e. filth
Parse:  noun-acc.sg.masc 
kurios God, Lord, master, Sir
from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)
Parse:  noun-gen.sg.masc 
kurios God, Lord, master, Sir
from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)
Parse:  noun-nom.sg.masc 
kurios God, Lord, master, Sir
from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)
Parse:  noun-dat.sg.masc 
kuriotesdominion, government
from kurios; mastery, i.e. (concretely and collectively) rulers
Parse:  noun-gen.sg.fem 
kuondog
a primary word; a dog ("hound") (literally or figuratively)
Parse:  noun-nom.sg.masc 
koluoforbid, hinder, keep from, let, not suffer, withstand
from the base of kolazo; to estop, i.e. prevent (by word or act)
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.sg 
lailapsstorm, tempest
of uncertain derivation; a whirlwind (squall)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
laospeople
apparently a primary word; a people (in general; thus differing from demos, which denotes one's own populace)
Parse:  noun-dat.sg.masc 
logosaccount, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work
from lego; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ)
Parse:  noun-dat.pl.masc 
louowash
a primary verb; to bathe (the whole person; whereas nipto means to wet a part only, and pluno to wash, cleanse garments exclusively)
Parse:  verb-aor.mid.part-nom.sg.fem 
LotLot
of Hebrew origin (3876); Lot, a patriarch
Parse:  proper noun (indecl.) 
malistachiefly, most of all, (e-)specially
neuter plural of the superlative of an apparently primary adverb mala (very); (adverbially) most (in the greatest degree) or particularly
Parse:  adverb or adverb+particle 
mataiotesvanity
from mataios; inutility; figuratively, transientness; morally, depravity
Parse:  noun-gen.sg.fem 
megas(+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years
(including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc.; compare also megistos, meizon); big (literally or figuratively, in a very wide application)
Parse:  adj-nom.pl.masc (contraction/merge) 
melloabout, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet
a strengthened form of melo (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation)
Parse:  verb-pres.act.part-gen.pl.masc 
mestosreplete (literally or figuratively), full
of uncertain derivation
Parse:  adj-acc.pl.masc 
meany but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without
a primary particle of qualified negation (whereas ou expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas ou expects an affirmative one)) whether. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ean me, hina me, ou me, mekos, mekuno, men, me ouk
Parse:  particle (negative) 
miasmapollution
from miaino ("miasma"); (morally) foulness (properly, the effect)
Parse:  noun-acc.pl.neut 
miasmosuncleanness
from miaino; (morally) contamination (properly, the act)
Parse:  noun-gen.sg.masc 
misthoshire, reward, wages
apparently a primary word; pay for service (literally or figuratively), good or bad
Parse:  noun-acc.sg.masc 
moichalisadulteress(-ous, -y)
a prolonged form of the feminine of moichos; an adulteress (literally or figuratively)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
momosblemish
perhaps from memphomai; a flaw or blot, i.e. (figuratively) disgraceful person
Parse:  noun-nom.pl.masc 
nephelecloud
from nephos; properly, cloudiness, i.e. (concretely) a cloud
Parse:  noun-nom.pl.fem 
nustazoslumber
from a presumed derivative of neuo; to nod, i.e. (by implication) to fall asleep; figuratively, to delay
Parse:  verb-pres.act.ind-3rd.sg 
NoeNoe
of Hebrew origin (5146); Noe, (i.e. Noach), a patriarch
Parse:  proper noun (indecl.) 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.pl.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.pl.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.pl.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.pl.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.sg.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.pl.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-dat.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.sg.masc 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-gen.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.sg.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.pl.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.sg.fem 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-acc.sg.neut 
hothe, this, that, one, he, she, it, etc
including the feminine he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
Parse:  def.art-nom.sg.fem 
ogdooseighth
from oktos; the eighth
Parse:  adj-acc.sg.masc 
hodosjourney, (high-)way
apparently a primary word; a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means
Parse:  noun-nom.sg.fem 
hodosjourney, (high-)way
apparently a primary word; a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means
Parse:  noun-dat.sg.fem 
hodosjourney, (high-)way
apparently a primary word; a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means
Parse:  noun-acc.sg.fem 
oligos+ almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while
of uncertain affinity; puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat
Parse:  adverb or adverb+particle 
opisoafter, back(-ward), (+ get) behind, + follow
from the same as opisthen with enclitic of direction; to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun)
Parse:  adverb or adverb+particle 
hopouin what place, where(-as, -soever), whither (+ soever)
from hos and pou; what(-ever) where, i.e. at whichever spot
Parse:  adverb or adverb+particle 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-acc.pl.masc 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-nom.sg.masc 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-dat.sg.neut 
hosone, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc
including feminine he hay, and neuter ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ho); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that. See also hou
Parse:  rel.pron-dat.pl.masc 
hostisX and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever)
including the feminine hetis hay'-tis, and the neuter ho,ti hot'-ee from hos and tis; which some, i.e. any that; also (definite) which same. Compare hoti
Parse:  rel.pron-nom.pl.masc 
ou+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but
also (before a vowel) ouk ook, and (before an aspirate) ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare me) adverb; no or not. See also ou me, mekos
Parse:  particle (negative) 
houtoshe (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who
including nominative masculine plural houtoi hoo'-toy, nominative feminine singular haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article ho and autos; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)
Parse:  dem.pron-nom.pl.masc 
ophthalmoseye, sight
from optanomai; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance)
Parse:  noun-acc.pl.masc 
palinagain
probably from the same as pale (through the idea of oscillatory repetition); (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand
Parse:  adverb or adverb+particle 
paraabove, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with
a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of). In compounds it retains the same variety of application
Parse:  preposition 
paradidomibetray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend
from para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit
Parse:  verb-aor.pass.part-gen.sg.fem 
paradidomibetray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend
from para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.sg 
paranomiainiquity
from the same as paranomeo; transgression
Parse:  noun-gen.sg.fem 
paraphroniamadness
from paraphroneo; insanity, i.e. foolhardiness
Parse:  noun-acc.sg.fem 
pareisagoprivily bring in
from para and eisago; to lead in aside, i.e. introduce surreptitiously
Parse:  verb-fut.act.ind-3rd.pl 
paroimiaparable, proverb
from a compound of para and perhaps a derivative of oiomai; apparently a state alongside of supposition, i.e. (concretely) an adage; specially, an enigmatical or fictitious illustration
Parse:  noun-gen.sg.fem 
peirasmostemptation, X try
from peirazo; a putting to proof (by experiment (of good), experience (of evil), solicitation, discipline or provocation); by implication, adversity
Parse:  noun-gen.sg.masc 
pegefountain, well
probably from pegnumi (through the idea of gushing plumply); a fount (literally or figuratively), i.e. source or supply (of water, blood, enjoyment) (not necessarily the original spring)
Parse:  noun-nom.pl.fem 
planaogo astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way
from plane; to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue)
Parse:  verb-aor.pass.ind-3rd.pl 
planedeceit, to deceive, delusion, error
feminine of planos (as abstractly); objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety
Parse:  noun-dat.sg.fem 
plastosfeigned
from plasso; moulded, i.e. (by implication) artificial or (figuratively) fictitious (false)
Parse:  adj-dat.pl.masc 
pleonexiacovetous(-ness) practices, greediness
from pleonektes; avarice, i.e. (by implication) fraudulency, extortion
Parse:  noun-dat.sg.fem 
pleonexiacovetous(-ness) practices, greediness
from pleonektes; avarice, i.e. (by implication) fraudulency, extortion
Parse:  noun-gen.sg.fem 
poliscity
probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town (properly, with walls, of greater or less size)
Parse:  noun-nom.pl.fem 
polusabundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly
including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely. Compare pleistos, pleion
Parse:  adj-nom.pl.masc 
poreuomaidepart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk
middle voice from a derivative of the same as peira; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.)
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-acc.pl.masc 
prophetesprophet
from a compound of pro and phemi; a foreteller ("prophet"); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet
Parse:  noun-gen.sg.masc 
protosbefore, beginning, best, chief(-est), first (of all), former
contracted superlative of pro; foremost (in time, place, order or importance)
Parse:  adj-gen.pl.neut 
rhoumaideliver(-er)
middle voice of an obsolete verb, akin to rheo (through the idea of a current; compare rhusis); to rush or draw (for oneself), i.e. rescue
Parse:  verb-aor.mid/pass.dep.ind-3rd.sg 
rhoumaideliver(-er)
middle voice of an obsolete verb, akin to rheo (through the idea of a current; compare rhusis); to rush or draw (for oneself), i.e. rescue
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.inf 
sarxcarnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly)
probably from the base of saroo; flesh (as stripped of the skin), i.e. (strictly) the meat of an animal (as food), or (by extension) the body (as opposed to the soul (or spirit), or as the symbol of what is external, or as the means of kindred), or (by implication) human nature (with its frailties (physically or morally) and passions), or (specially), a human being (as such)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
seirachain
probably from suro through its congener eiro (to fasten; akin to haireomai); a chain (as binding or drawing)
Parse:  noun-dat.pl.masc 
skotosdarkness
from the base of skia; shadiness, i.e. obscurity (literally or figuratively)
Parse:  noun-gen.sg.neut 
SodomaSodom
plural of Hebrew origin (5467); Sodoma (i.e. Sedom), a place in Palestine
Parse:  noun-gen.pl.neut 
spilosspot
of uncertain derivation; a stain or blemish, i.e. (figuratively) defect, disgrace
Parse:  noun-nom.pl.masc 
sumbainobe(-fall), happen (unto)
from sun and the base of basis; to walk (figuratively, transpire) together, i.e. concur (take place)
Parse:  verb-perf.act.ind-3rd.sg 
suneuocheofeast with
from sun and a derivative of a presumed compound of eu and a derivative of echo (meaning to be in good condition, i.e. (by implication) to fare well, or feast); to entertain sumptuously in company with, i.e. (middle voice or passive) to revel together
Parse:  verb-pres.mid/pass.dep.part-nom.pl.masc 
sotersaviour
from sozo; a deliverer, i.e. God or Christ
Parse:  noun-gen.sg.masc 
tartaroocast down to hell
from Tartaros (the deepest abyss of Hades); to incarcerate in eternal torment
Parse:  verb-aor.act.part-nom.sg.masc 
tachinosshortly, swift
from tachos; curt, i.e. impending
Parse:  adj-acc.sg.fem 
teknonchild, daughter, son
from the base of timoria; a child (as produced)
Parse:  noun-nom.pl.neut 
tephrooturn to ashes
from tephra (ashes); to incinerate, i.e. consume
Parse:  verb-aor.act.part-nom.sg.masc 
tereohold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch
from teros (a watch; perhaps akin to theoreo); to guard (from loss or injury, properly, by keeping the eye upon; and thus differing from phulasso, which is properly to prevent escaping; and from koustodia, which implies a fortress or full military lines of apparatus), i.e. to note (a prophecy; figuratively, to fulfil a command); by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried)
Parse:  verb-pres.act.inf 
tereohold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch
from teros (a watch; perhaps akin to theoreo); to guard (from loss or injury, properly, by keeping the eye upon; and thus differing from phulasso, which is properly to prevent escaping; and from koustodia, which implies a fortress or full military lines of apparatus), i.e. to note (a prophecy; figuratively, to fulfil a command); by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried)
Parse:  verb-perf.pass.ind-3rd.sg 
tereohold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch
from teros (a watch; perhaps akin to theoreo); to guard (from loss or injury, properly, by keeping the eye upon; and thus differing from phulasso, which is properly to prevent escaping; and from koustodia, which implies a fortress or full military lines of apparatus), i.e. to note (a prophecy; figuratively, to fulfil a command); by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried)
Parse:  verb-pres.pass.part-acc.pl.masc 
tithemi+ advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down
a prolonged form of a primary theo theh'-o (which is used only as alternate in certain tenses) to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from histemi, which properly denotes an upright and active position, while keimai is properly reflexive and utterly prostrate)
Parse:  verb-perf.act.part-nom.sg.masc 
tisa (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever)
an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object
Parse:  indef.pron-nom.sg.masc 
tolmetespresumptuous
from tolmao; a daring (audacious) man
Parse:  noun-nom.pl.masc 
toutoissuch, them, there(-in, -with), these, this, those
dative case plural masculine or neuter of houtos; to (for, in, with or by) these (persons or things)
Parse:  dem.pron-dat.pl.neut 
toutoihere(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this
dative case singular masculine or neuter of houtos; to (in, with or by) this (person or thing)
Parse:  dem.pron-dat.sg.neut 
tremobe afraid, trembling
strengthened from a primary treo (to "dread", "terrify"); to "tremble" or fear
Parse:  verb-pres.act.ind-3rd.pl 
truphedelicately, riot
from thrupto (to break up or (figuratively) enfeeble, especially the mind and body by indulgence); effeminacy, i.e. luxury or debauchery
Parse:  noun-acc.sg.fem 
humasye, you (+ -ward), your (+ own)
accusative case of humeis; you (as the objective of a verb or preposition)
Parse:  pers.pron-2nd.acc.pl 
huminye, you, your(-selves)
irregular dative case of humeis; to (with or by) you
Parse:  pers.pron-2nd.dat.pl 
huparchoafter, behave, live
from hupo and archomai; to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist (as copula or subordinate to an adjective, participle, adverb or preposition, or as an auxiliary to a principal (verb)
Parse:  verb-pres.act.part-nom.pl.masc 
huperogkosgreat swelling
from huper and ogkos; bulging over, i.e. (figuratively) insolent
Parse:  adj-acc.pl.neut 
hupoamong, by, from, in, of, under, with
a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)). In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately
Parse:  preposition 
hupodeigmaen-(ex-)ample, pattern
from hupodeiknumi; an exhibit for imitation or warning (figuratively, specimen, adumbration)
Parse:  noun-acc.sg.neut 
hupozugionass
neuter of a compound of hupo and zugos; an animal under the yoke (draught-beast), i.e. (specially), a donkey
Parse:  noun-nom.sg.neut 
hupostrephocome again, return (again, back again), turn back (again)
from hupo and strepho; to turn under (behind), i.e. to return (literally or figuratively)
Parse:  verb-aor.act.inf 
hussow
apparently a primary word; a hog ("swine")
Parse:  noun-nom.sg.fem 
pheidomaiforbear, spare
of uncertain affinity; to be chary of, i.e. (subjectively) to abstain or (objectively) to treat leniently
Parse:  verb-aor.mid.dep.ind-3rd.sg 
pherobe, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold
a primary verb - for which other, and apparently not cognate ones are used in certain tenses only; namely, oio oy'-o; and enegko en-eng'-ko to "bear" or carry (in a very wide application, literally and figuratively, as follows)
Parse:  verb-pres.act.ind-3rd.pl 
phtheggomaispeak
probably akin to pheggos and thus to phemi; to utter a clear sound, i.e. (generally) to proclaim
Parse:  verb-aor.mid/pass.dep.part-nom.sg.neut 
phtheggomaispeak
probably akin to pheggos and thus to phemi; to utter a clear sound, i.e. (generally) to proclaim
Parse:  verb-pres.mid.dep.part-nom.pl.masc 
phtheirocorrupt (self), defile, destroy
probably strengthened from phthio (to pine or waste); properly, to shrivel or wither, i.e. to spoil (by any process) or (generally) to ruin (especially figuratively, by moral influences, to deprave)
Parse:  verb-2fut.pass.ind-3rd.sg 
phthoracorruption, destroy, perish
from phtheiro; decay, i.e. ruin (spontaneous or inflicted, literally or figuratively)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
phthoracorruption, destroy, perish
from phtheiro; decay, i.e. ruin (spontaneous or inflicted, literally or figuratively)
Parse:  noun-dat.sg.fem 
phthoracorruption, destroy, perish
from phtheiro; decay, i.e. ruin (spontaneous or inflicted, literally or figuratively)
Parse:  noun-gen.sg.fem 
phulassobeward, keep (self), observe, save
probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid. Compare tereo
Parse:  verb-aor.act.ind-3rd.sg 
phusikosnatural
from phusis; "physical", i.e. (by implication) instinctive. Compare psuchikos
Parse:  adj-nom.pl.neut 
phonenoise, sound, voice
probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language
Parse:  noun-dat.sg.fem 
cheironsorer, worse
irregular comparative of kakos; from an obsolete equivalent cheres (of uncertain derivation); more evil or aggravated (physically, mentally or morally)
Parse:  adj-nom.pl.neut 
ChristosChrist
from chrio; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
Parse:  noun-gen.sg.masc 
pseudodidaskalosfalse teacher
from pseudes and didaskalos; a spurious teacher, i.e. propagator of erroneous Christian doctrine
Parse:  noun-nom.pl.masc 
pseudoprophetesfalse prophet
from pseudes and prophetes; a spurious prophet, i.e. pretended foreteller or religious impostor
Parse:  noun-nom.pl.masc 
psucheheart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you
from psucho; breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from pneuma, which is the rational and immortal soul; and on the other from zoe, which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew 5315, 7307 and 2416)
Parse:  noun-acc.pl.fem 
psucheheart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you
from psucho; breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from pneuma, which is the rational and immortal soul; and on the other from zoe, which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew 5315, 7307 and 2416)
Parse:  noun-acc.sg.fem 
onbe, come, have
including the feminine ousa oo'-sah; and the neuter on on present participle of eimi; being
Parse:  verb-pres.part-nom.pl.masc 
hosabout, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed
probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
Parse:  adverb or adverb+particle